VII. „CSÉSZEALJ”-KONFERENCIA A HOLLYWOOD HOTELBEN
A
Lockheed-nál töltött legutolsó napokban gyakran gondoltam Neptun
titokzatos szavaira: „Az út fel fog tárulni, Orfeo. Járj rajta tetszésed
szerint!” Majd később azt mondta: „Örülök neked, Orfeo, az érdeklődők
egyre növekvő száma miatt.”
Aztán
az utolsó prófétai szavai ezek voltak: „Erő és bátorság fogja azokat az
embermilliókat megtartani, akik fel fognak emelkedni, hogy kiállják a
nagy harcokat, a győzelemre meglévő csak egészen csekély kilátás
ellenére.”
Való
igaz, gondoltam, az út fokozatosan szélesedett. Az idők folyamán új
megértéssel és egyre növekvő ismerettel közeledtek hozzám az emberek. És
minél többet tudtak meg az emberek az én élményeimről, annál többen
kezdtek telefonálni nekem, írtak, vagy személyesen látogattak meg, és
többet akartak tudni a világmindenségbeli látogatókról.
Folytattuk
a rendszeres összejöveteleket a Los Feliz klubházban. De amikor aztán a
vendégek száma nőtt, a klubház olyan sok ember számára már nem volt
elég nagy ahhoz, hogy mindenkit be tudjon fogadni. Akkor Max Miller, a
Flying Saucer International, egy a „csészealj”-jelenségek
tanulmányozására alakult szervezet vezetője és Jerome Criswell, a jól
ismert újságíró és TV-s „próféta” azt ajánlották nekünk, hogy heti
összejöveteleink számára béreljük ki a zenetermet a híres, régi
Hollywood Hotelben. Így ott találkoztunk több hónapon keresztül minden
vasárnap este vagy délután. Véleményeket cseréltünk ki, és előadások
hangzottak el az elragadtatott közönség számára a „repülő csészealjak”
jelenségeiről.
Egyenesen
paradox volt, hogy abban a pillanatban, amint megnőtt az általános
nyilvános érdeklődés a „csészealjak” iránt, a sajtó, a rádió, a
televízió és más hírközlő eszközök megmagyarázhatatlan módon hirtelen
elhagyták tudósításaikból a „Repülő Csészealjakat”Még a tudományos
fantáziaregények másodrangú írói is száműztek minden szót erről az ő
’Félelmek Lexikonja’-ból. Így a közönség kényszerítve volt arra, hogy
maga keresse meg a világossághoz vezető utat. És meglepő módon ezáltal
épp azok az emberek kaptak szabad utat a munkához, akiknek tényleges
kontaktusuk volt a földönkívüliekkel, anélkül, hogy hivatalos hírközlők
akadályozták volna őket a helytelen és eltorzított közlésekkel.
Gerald
Heard, Frank Scully és Donald Keyhoe ismert nevek voltak azoknál az
embereknél, akik érdeklődtek a „csészealjak” iránt. Ezek a férfiak a
Fate magazinnal és Ray Palmerrel együtt nagyon fáradoztak azért, hogy
felhívják a közönség figyelmét arra a megdöbbentő tényre, hogy
világunkat valószínűleg más bolygók lényei figyelik. Most pedig ráadásul
még több ismeretlen ember is fellépett, és kinyilvánította, hogy
ténylegesen kapcsolatba került a világmindenségbeli látogatókkal.
Hozzájuk tartozott George van Tassel, Truman Bethurum, George Adamski, George Williamson és Alfred Bailey. Viszont az a kevés újság, ami egyáltalán történeteket közölt ezekről az emberekről, gúnyolódó hangnemben tette ezt.
Vasárnap
délutánonként tehát a Hollywood Hotelben beszéltem az emberekhez.
Tudtam, hogy hallgatóim türelmesen várták a földönkívüliekkel szerzett
élményeim világos, tömör beszámolóit. Azonban gyakran csalódniuk
kellett. Mert amikor felléptem a pódiumra, sokszor különös változáson
mentem keresztül. Olyan volt, mintha egy másik személyiség árnyékolt
volna be, valaki, aki tudott minden választ. De a válaszok nem az én
megszokott angol vagy olasz nyelvemen születtek, hanem egy idegen, félig
elfelejtett nyelven. Én meg aztán azon fáradoztam, hogy a gondolatokat
angolra fordítsam, és gyakran nem sikerült tisztán és pontosan
beszélnem. Így én, aki majdnem megértettem a világegyetem működését,
gyakran nem voltam képes arra, hogy elmagyarázzak róla valamit.
Mégis,
a rövid és világos beszédre való gyakori alkalmatlanságom ellenére is
az összejövetelek vonzereje nőtt és a hallgatók száma is gyarapodott.
És
akkortájt támadt Max Millernek az az ötlete, hogy egy
„Csészealj”-konferenciát rendezzen. Én ezt egy nagyszerű gondolatnak
tartottam. Több más személlyel együtt rögtön lelkesen terveket kezdtünk
szőni. Elhatároztuk, hogy a konferenciát a Hollywood Hotelben fogjuk
megtartani, mert a terem sok helyet kínált, és ott nagyszámú
hallgatóságot lehetett jól elhelyezni.
Különböző
nagyságú „csészealj”-fotókat, űrhajók modelljeit, könyveket,
folyóiratokat és „csészealjakról” szóló brosúrákat állítottunk ki körben
a terem falaira, és sok nyomtatott programot küldtünk szét, melyek
bejelentették az eseményt. Meghívókat is küldtünk minden olyan
személynek, aki különösen segítőkésznek mutatkozott a „csészealjak”-ról
és a földönkívüliekről szóló információk feltárásában és terjesztésében,
hogy tartsanak beszédet a konferencián.
De
a pozitív reagálások ezekre a meghívókra meglehetősen lehangolóak
voltak. Egy szűk héttel a konferencia megnyitása előtt úgy nézett ki,
hogy azok közül a szónokok közül, akikkel számoltunk, egy sem fog
megjelenni. Max nagy nyomás alatt volt. „Azt hiszem, minden
félresikerül, Orfeo”, mondta leverten; „ez a konferencia a legnagyobb
leégés lesz.”
Mégis,
amikor rá néztem, hirtelen egészen szilárdan meg voltam arról győződve,
hogy még minden jóra fog fordulni. Azt válaszoltam: „Fel a fejjel, Max!
Sokkal jobb lesz, mint ahogy azt valaha is álmodtuk.”
Előrejelzésem
teljesen helyesnek bizonyult. Minden szónok megjelent a konferencián,
akit meghívtunk, és még egy párral többen is. A meghívott előadók között
volt Frank Scully, Arthur Joquel II, George van Tassel, George Adamski,
Truman Bethurum, John Otto von Chicago, Harding Walsh, és egy
titokzatos Dr.X, aki hosszasan és ékesen beszélt a
„csészealjakról”. Beszédének befejezése után rögtön elhagyta a
helyszínt, és soha, senki nem fedte fel, hogy ki is volt ő valójában és
honnan jött, bár sokan keresték utána, mivel közölt néhány sokkoló
dolgot.
Majdnem
mindegyik előadó elmondta, hogy pénteken ellenállhatatlan késztetést
érzett arra, hogy eljöjjön ide – tehát 2 nappal a konferencia megnyitása
előtt. Talán a világűrbeli látogatók működtek közre ebben, az ő
sajátos, kifinomult módszereikkel?
A
konferencia mindenesetre óriási siker volt. 3 napon és éjen át
özönlötte el az embertömeg a Hollywood Hotelt, a körötte lévő
gyepfelületeket és a Hollywood boulvard-t is beleértve. A látogatottság
ténylegesen olyan nagy volt, hogy a második napon már sürgetve kértem
Max-ot, hogy állítsa le a konferenciáról szóló minden ismertetést és
bejelentést.
Los
Angelesből néhány nagyobb újság tudósított a konferenciáról. De
mindegyik újsághír, mint ahogy szokásos, gunyoros volt. Egy pár kisebb
hecclap meg úgy próbálta beállítani az egészet, hogy csak a pénzszerzés
volt számunkra a lényeg.
A
konferencia fárasztó volt. Én éjjel-nappal talpon voltam, és
gyakorlatilag alvás nélkül dolgoztam. Ha épp nem tartottam előadást,
emberekkel voltam körülvéve, akik vég nélkül kérdésekkel bombáztak.
Sokan voltak a szkeptikusok, és rögtön támadták az ügyünket. De az
összes 10 hónap alatt, amíg az összejöveteleken beszéltem, és a három
felőrlő konferencia-nap alatt sem veszítettem el soha a türelmemet és a
jókedvemet. Egy – a saját tudatomon túli – erő, amely kívül esett
önkontrollomon, végig vitt a megerőltetéseken és viharokon. A kritikus
pillanatokban, amikor az fenyegetett, hogy a kikérdezés vagy megzavarás
legyűr engem, a béke és nyugalom egy hulláma vett rajtam erőt és
megerősített minden helyzetre.
Mégis,
a konferencia utolsó estéjén ez az erő, amelyik olyan sokáig erősített
engem, hirtelen felmondta a szolgálatot, és elvesztettem a türelmemet.
Egy egyedülálló nő különösen makacsul viszonyult hozzám, beszorított a
sarokba, szidalmazott és bibliai helyekkel vagdalkozott. Ő volt a hibás
azért, hogy elvesztettem önuralmamat. Ő szentül meg volt győződve arról,
hogy nekem nincs igazam, és ő áll az igazság oldalán. Könyvei, rajzai
és bibliaversei voltak, hogy ezt bebizonyítsa nekem. Amikor aztán végül
is szó szerint fújtatni kezdtem, magához vette cókmókját és távozása
közben még teli örömmel azt kiabálta, hogy az én dühöm egyedül is azt
bizonyítja, hogy az ördög egyik eszköze vagyok. Egy órán belül többször
is elvesztettem az önuralmamat.
A
konferencián a legkínosabb tapasztalatot akkor szereztem, amikor a
materialisták egy nagy csapata molesztált. Makacsul és gúnyosan akartak
„történetemnek a gyökeréhez hatolni”, hogy a „józan emberi értelem”
általános álláspontjából durva hibákat fedjenek fel.
Az
olyan személyek, akik őszintén, nyíltan és becsületesen akarják kutatni
az űrlátogatók megjelenését, sohasem szállnak be az ilyen fennhéjázó
kihallgatásokra. Ők egyenes, komolynak vélt kérdéseket tesznek fel
arról, amit nem egészen értenek. Ezt azért teszik, mert az a
tisztességes vágyuk van, hogy megértsék a dolgot, és nem az, hogy
meggyalázzák, kigúnyolják és lejárassák azt.
Ez
az imént említett különös csoport azzal az elhatározással jött, hogy
„leleplezzen” (hatástalanítson) engem. Az ő, még ha csak teljesen lelki
síkon is folytatott módszereikkel összehasonlítva a középkori
inkvizíciók ártalmatlannak tűnnek. Mint kis ördögök, csacsogták el nekem
az elemi fizikát és csak a „vasfüggöny” mögött tudtak feltételezni
gyakorlati, intelligens tevékenységet.
Ők
tudták (?!), hogy én csak olcsó sikereket keresek a közönségnél, és
gátlás nélkül terjesztek hazugságokat vagy más dolgokat az
űrlátogatókról, hacsak közelebb tudok kerülni általuk céljaimhoz. A
magyarázat szavai ezért ezen emberek számára semmit nem tudtak
bebizonyítani, amit nem akartak elhinni.
Már
gyakrabban el kellett viselnem ilyen elkeseredett és rafinált kritikát.
De ezen az utolsó éjszakán rendkívülien fáradt voltam. Az volt az
érzésem, hogy majdnem kimúlok az ilyen mérges támadásoktól, és hirtelen
nagyon-nagyon emberinek és lealacsonyítottnak éreztem magamat; közel
voltam ahhoz, hogy megint dühben törjek ki. Ekkor egyfajta fátyol
húzódott tiszta tudatom elé. A gesztikuláló alakok csacsogó,
inkonzekvens árnyékképekké halványultak előttem. Amíg ők folytatták
mérges támadásaikat, gondolataim teljes nyugalomban egy jelenetre tértek
vissza, amely néhány héttel azelőtt történt. Akkor Los Angelesben, a
Comodore Hotelben részt vettem a tudományos-fantasztikus (science
fiction) regények szerzőinek egy összejövetelén.
A
földönkívüliekkel szerzett élményeim óta kialakult egy érdeklődésem a
tudományos fantáziaregények iránt, mert azt találtam, hogy sok
tudományos igazság először a tudományos fantáziatörténetekben jelenik
meg.
Az
említett rendezvényen ennek a területnek sok ismert szerzője volt
jelen. Amikor beléptem, épp egy nyílt beszélgetést tartottak a
tudományos fantáziatörténetek területén megnyilvánuló tendenciákról, és
ezek eladásának új piaci lehetőségeiről, stb.
Valaki
a hallgatóságból azt kérdezte: „Miért hagytak föl a tudományos
jövőregények szerzői olyan hirtelen azzal, hogy a repülő csészealjakról
írjanak? Már csak nem is említik őket!” Egy szónok felülről azt
válaszolta, hogy ez a téma tabuvá vált számukra.
Egy másik hallgató eztán szívesen megtudta volna, hogy ez miért lett
így, mivelhogy a „csészealjak” mégiscsak olyan sok ösztönzést és
regénytémát adtak a szerzők számára. Erre a szónok nem tudott kielégítő
választ adni; kissé lagymatagon azt magyarázta, hogy a csészealjak most
egy túlhaladott témát képeznek.
Én
nem voltam megelégedve ezzel a beszélgetéssel, és már épp menni
akartam, amikor bejelentették ennek az estének a vendégelőadóját. Ez
Gerald Heard volt, tudományos jövőregények híres szerkesztője és az „EGY
MÁSIK VILÁG FIGYEL BENNÜNKET?” c. könyv szerzője. Heard úr nagy
élénkséggel és mélyreható filozófiával beszélt. Hibáztatta a szerzőket
azért, hogy értéktelen termékeket jelentetnek meg, és figyelmeztetett,
hogy az olvasó tábor ezt már nem sokáig viseli el és még kevesebbet fog
vásárolni. Sok szerző kellemetlenül érintve ide-oda csúszkált a székén.
Amikor közeledett ösztönző, gondolkodásra késztető előadásának végéhez,
szemei az enyémre tévedtek. Én két társammal eléggé hátul ültem. Nekem
feltűnt, hogy fáradtnak és megtámadottnak látszott. Amikor szemeink
találkoztak és egymáson maradtak, egyfajta kölcsönös megértés vibrált
közöttünk. Olyan volt, mintha fényörvények képződtek volna közöttünk és
egyre több kört vontak volna körénk.
Nem
egészen tisztán, de még hallottam, hogyan fejezte be beszédét ezekkel a
szavakkal: „Itt ebben a helyiségben van valaki – nem tudom, hogy ki ő –
de ő fel fogja kavarni maguknak az egész témát.”
Egy
pillanatnyi szünetet tartott, majd hangja szinte sugárzott, amikor még
hozzáfűzte: „Ő a felébresztő! Még nem jelent meg a nyilvánosság előtt,
de könnyen lehetséges, hogy ráadásul ma este itt tartózkodik ebben a
helyiségben. Köszönöm figyelmüket.” És a köztünk kialakult titokzatos
fénykörök, melyek irányított mágneses örvények által voltak mozgásban,
lassan lecsillapodtak és eltűntek.
Megnéztem
a teremben lévő hallgatóságot, de ők már nem érdeklődtek tovább a
szónok iránt. Néhányan suttogtak és nevetgéltek egymással. Amikor úgy
végignéztem ezen az összejöveteli termen, az a gondolat jutott eszembe,
hogy nem volt csoda, hogy a tudományos fantáziaregények kitalálói
rémkosztjukkal tabuvá minősítették a csészealjakat. Mert a „csészealjak” oldalán egy akkora tömeg valós szépség és harmónia állt, ami túl szelíd volt a rémületkeltők számára. Ezek
inkább a materialistákkal álltak össze, a felforgatókkal, az
egoistákkal, és minden alkalommal le akarják győzni azokat, akik a
szenzációs „repülő csészealjak”-kal foglalkoznak. De az a
gúny, amellyel ezek viaskodnak, saját magukra üt vissza. Mert a valóság
csendben elment mellettük, és saját, új frontokat teremtett. Ezeket
a regényírókat titkos erők késztették arra, hogy tagadják meg a repülő
csészealjakat. És így van ez más fontos információforrással is.
Ez
alatt az üdvözletes nyugalmi szünet alatt a tényleges
„csészealj”-jelenségeket másoknak, bár tapasztalatlan, de becsületes
embereknek engedték át, olyan embereknek, akik kedvtelésből foglalkoztak
velük. Kezdetben ezeknek az embereknek nehezére esett, hogy helyesen
fejezzék ki magukat. De fokozatosan megtalálják nyelvezetüket, és számuk
gyorsan nő. Az űrlátogatók valójában csak a légkört tisztították meg
számukra. Ha a hivatásos rémregényírók tovább foglalkoztak volna a
„csészealj”-témával, akkor az igazi kapcsolatteremtők sohase tudták
volna betölteni feladatukat.
VIII. FELÉBREDÉSEM EGY MÁSIK BOLYGÓN
1953
késő nyarán volt, amikor sor került az éteri lényekkel szerzett
legszebb és kinyilatkoztatásokban leggazdagabb élményeimre. Azóta az
éjszaka óta, amelyiken a „csészealj”-ban utaztam, életem új felismerések
és váltakozó képek kaleidoszkópja volt. Élményeim legmélyebb rétegét
szellemem számára pedig csak fokozatosan lehetett feltárni. A tényleges
élmény 1953 januárjában történt meg, amikor még a Lockheed-nál
dolgoztam. De csak 6 hónappal később támadt fel az emlékezetem arra a
hallatlan élményre, amelyben részem volt. Az alatt a közbenső zavaros
hat hónap alatt valójában azt hittem, 1953 januárjában hét napon
keresztül egy amnézia, egy teljes emlékezetkiesés áldozata voltam.
Senkivel sem beszéltem erről, még Mabellel sem; mert az utóbbi
hónapokban olyan sok felkavaró, megdöbbentő dolog történt, hogy további
komplikációktól tartottam, ha elmesélnék egy olyan élményt, melynek úgy
tűnt, nincs magyarázata.
Az
alatt a hat hónap alatt sok nagyon különös és nyugtalanító órát éltem
át. Egy gyönyörűen szép, félig ismert világról támadt élénk álmaim
zavarták alvásomat. Néha remegve és izzadságban fürödve ébredtem fel, és
úgy éreztem, hogy közel voltam ahhoz, hogy tudatosan visszaemlékezzek
egy kivételesen szép élményre, ami aztán sok mindent megmagyarázna.
Nappal folyamán is gyakorta árasztottak el enyhe emlékezések tudatom
határáig.
Még
felkavaróbbak voltak azok az órák, amikor a Hollywood Hotelben az
összegyűltekhez beszéltem. Akkor ugyanis olyan volt számomra, mintha egy
nagyobb személyiség valahogyan beárnyékolt volna, egy olyan
személyiség, aki se nem az én megszokott angolomban, se nem olaszul
gondolkozott, hanem egy idegen nyelven, melyről úgy tűnt nekem, hogy
egyszer már ismertem, de amelyre most már nem tudtam visszaemlékezni.
Hogy
tisztázzam magát az élményt, vissza kell mennem addig a napig 1953
januárjában, amikor elkezdődött. Azon a délutánon nem mentem dolgozni,
mert éppen egy influenza volt mögöttem; de már annyira jobban éreztem
magamat, hogy úgy gondoltam, másnap mehetek dolgozni.
Mabel
a kávézóban dolgozott és én egyedül voltam otthon. Kb. 16 órakor egy
különös, elkülönülő érzés uralkodott el rajtam. Karjaimban és a tarkómon
azt az ismerős, különös bizsergést éreztem, ami szokás szerint
űrjárművek közeledését jelezte nálam előre. Bosszankodtam ezek miatt a
tünetek miatt, és azt gondoltam, hogy azok csak a betegségemnek a
következményei. Hirtelen annyira fáradt lettem, hogy alig bírtam nyitva
tartani a szemeimet. Emlékszem még, hogy megcéloztam a díványt, hogy
lefeküdjek oda egy kis alvásra. De hogy elértem-e, arra később már
abszolút nem tudtam visszaemlékezni.
A
következő eszmélésem egy sajátos „felébredés”, vagy tudatomnak az újra
történt elnyerése volt munkahelyemen, a Lockheed Művek műanyagosztályán.
Megdöbbenten
és zavartan néztem körül bizonytalanul a gyárban. Ámuldozva ismertem
fel munkatársaim megszokott arcait … és észrevettem a kezeimben lévő
szerszámokat. Egészen mélyen lélegeztem, és egy jeges zuhany rázta át
egész testemet, amikor önkéntelenül úgymond „visszapattantam” az egész
jelenettől. Akkoriban nem tudtam miért, de minden olyan reménytelenül
hamisnak, primitívnek és durvának tűnt számomra.
Mintha
el lettem volna altatva, úgy töröltem meg kezeimmel a szememet, abban a
reményben, hogy ezzel eltörölhetem a jelenetet. Akkor hirtelen szédülés
ragadott meg; azt hittem, elvesztem az eszméletemet. Dave Donegan, a
munkatársam együttérzéssel telve nézett rám. Szemeiben igazi bánat volt.
Nem mondott semmit, csak csendben kivette a szerszámot a kezemből és
egyedül dolgozott tovább az ő nyugodt, megértő módján.
Egy
iszonyú undornak az önkéntelen kitörése jött ajkaimra, egy mindentől
való undorodás, amit csak láttam. Olyan érzésem volt, mint a „Sötét
Középkor”. Emlékszem, hogy Dave azt mondta: „Van veled valami, öcsi?”
Nem válaszoltam; nem tudtam válaszolni. Pánikhangulatban megfordultam és
ki akartam rontani az ajtón. Ezen vak igyekezetemben hevesen
nekirohantam Richard Butterfieldnek, aki akkor az előmunkás volt az én
részlegemben. Valóban nagyon betegnek nézhettem ki, mert gyengén még
emlékszem arra, hogy ijedtséget láttam a szemeiben. De rögtön megfogott
fixen és egyben jóságosan a vállaimnál, és azt kérdezte: „Angi, Angi,
hát mi van veled?” Lihegtem, és az érzéseim teljesen össze voltak
zavarodva, nem voltak tiszták. A gondolataim fel voltak dúlva. Csak egy
célom volt: ’Ki innen és el erről a helyről!’ De Butterfield jelenléte
kiegyensúlyozóan és nyugtatóan hatott a közérzetemre.
Amíg
kezei átkarolva tartották vállaimat, megnyugtatóan rám mosolygott.
„Egész nyugodtan maradni, Angi, öregfiú!” mondta majdnem gyengéden.
„Menj fel és tarts egy szünetet! Egészen szétesettnek látszol.”
Szívélyes
köszönetet motyogtam felé és felbotorkáltam a lépcsőn. Hogy mi volt
velem valójában, még mindig nem tudtam. Fent ittam egy csésze kávét. Még
sose hiányzott ennyire, mint ekkor. A kezeim reszkettek, és testem
minden idegporcikája remegett. Amint a forró, aromás folyadékot ittam,
megpróbáltam visszagondolni, visszaemlékezni arra, hogy miért voltam
annyira összezavart és ingerült. De az utolsó tiszta emlékem a munka
közbeni ébredésem előttről az a pillanat volt, amikor a lakásban a
díványhoz mentem. A két jelenet közötti periódus egy totális üresség
volt.
Egy
asztalon megláttam a „Los Angeles Times” egyik számát. Idegesen nyúltam
érte, és a dátumra pillantottam. Homlokomon izzadsággyöngyök jelentek
meg, mert az újság dátuma január 19-e volt. Tehát 7 nap telt el, amire
egyáltalán nem tudtam visszaemlékezni. De az újságon lévő dátum nem
akart meggyőzni engem. A lehető legközömbösebb hangon megkérdeztem egy
munkást a szomszédos asztaltól. Ő megerősítette az újság dátumát.
Testem
hideg verejtékben úszott. Egy pánik szélén álltam. Reszkető kezekkel
ültem ott, és alig tudtam lenyelni egy korty kávét. Nem tudtam
megérteni, hogy 7 nap és éjjel elmúlt anélkül, hogy az emlékezés
bármilyen nyomát hátrahagyta volna a szellememben.
Később,
délután, amikor már egy kicsit jobban éreztem magam, ismét lementem a
munkámhoz. De nagy erőt kellett venni magamon, hogy felzaklatott bensőm
mellett normálisan és értelmesen viselkedjek. Óvatosan és feltűnés
nélkül kikérdeztem Dave-t és más munkatársaimat is az eltelt 7 napról.
Válaszaikból azt vettem ki, hogy minden nap bent voltam a munkahelyemen
és nyilvánvalóan úgy viselkedtem, mint mindig, egészen eddig a különös
„felébredésemig” és érzelmi kitörésemig ezen a délutánon.
Otthon
Mabelnek nem említettem a megmagyarázhatatlan emlékezetvesztésemet. És ő
sem tűnt olyannak, mintha az eltelt héten valami szokatlant vett volna
észre a viselkedésemen. Úgy tűnt, hogy én minden nap a megszokott módon
viselkedtem. Elfogyasztottam étkeimet, aludtam, elmentem a munkába, újra
megjöttem, segítettem Mabelnek a bisztróban, - mint máskor. Ez
egyszerűen fantasztikus és hihetetlen volt.
Nem
meséltem el senkinek, hogy mi történt velem. De bensőmben meglehetősen
zavart voltam és mélyen nyugtalan afölött, hogy 7 nap eltűnt az
életemből.
Helyezze
valaki magát egyszer az én helyzetembe! Tételezd egyszer fel, hogy
ébrenléti tudatod egy egész hétre kitörlődött, úgy, hogy egyetlen egy
eseményre sem tudsz visszaemlékezni. Nem lennél te is mélyen nyugtalan?
Nem kérdeznéd meg magad, hogy vajon nem vagy-e szellemileg beteg?
Bizonyára benned is felmerülnének ilyesfajta gondolatok. És eddig mentem
én is a pánikszerű ijedtségtől telt gondolataimban.
De
az idő telt, és lassan-lassan újra visszazökkentem hétköznapjaim régi
kerékvágásába. Gyakran gyötrődtem azzal, hogy visszanyerjem
emlékezetemet arra a 7 elvesztett napra. De ez reménytelennek látszott.
Több
hónap eltelt, és beletörődtem, hogy az alatt a hét nap alatt teljesen
elvesztettem az emlékezetemet. Az élénk álmok által nem megnyugvó
gondolatokon kívül semmi nem utalt az elkövetkezendőkre.
És akkor jött az az elgondolkoztató éjszaka 1953 szeptemberének első hetén.
Azon
az estén szokatlanul nyugtalannak éreztem magam. Röviddel 22 óra után
elhagytam a házat, hogy egy sétát tegyek. Mint mindig, lábaim
önkéntelenül a Hyperion Avenue-n lévő Freeway hídhoz vittek. Annak
sötét, titokzatos árnyékában mindig jóleső lelki békét találtam. Hiszen
itt találkoztam Neptunnal, és beszélgettem vele, egy másik világból
származó emberrel!
Minderre
kellett, hogy gondoljak, amikor lemásztam a beton-foglalaton a Los
Angeles folyó majdnem kiszáradt medrébe. Arra a helyre mentem, ahol
Neptun beszélt velem és kétségbeesetten leültem a földre. Fejemet arra a
kőre tettem, amelyen ő ült. Gondolatokkal telve néztem föl az égre, a
világegyetemben körbejáró végtelen csodákra. Álmodozásba merülve mély
béke és belső nyugalom érzése töltött el. A zajos, háborgó Föld minden
szomorúságával, vitatkozásával és gyűlöletével távolinak és olyan
lényegtelennek tűnt.
Amíg
gondolataim ezen a kellemes ösvényen jártak, ismét jelentkezett nálam
az a figyelemre méltó érzés, ami mindig az én első érzékelésem volt,
mellyel űrbeli látogatókat észleltem. Ez alkalommal ez nagyon megzavart,
hisz Neptun azt mondta nekem az utolsó találkozáskor, hogy „jövünk
újra, Orfeo, de nem hozzád.” Nem kevésbé volt félreismerhető a különös
bizsergés a karjaimban és a tarkómon. Telve reménnyel kutatták szemeim
az eget. Semmit sem találtak, ami egy „csészealj”-ra hasonlított volna. A
vibráció intenzitása nőtt és körülbelül úgy homályosította el
tudatomat, mint azon az éjszakán, amikor először találkoztam
„csészealjjal”.
Mint
egy álomban, úgy vándoroltak vissza gondolataim ahhoz a titokzatos, 6
hónappal azelőtti hétfő délutánhoz, amikor ugyanúgy éreztem magam, mint
most, és elindultam a díványhoz. És most valami egészen csodálatos dolog
történt: Elkezdtem emlékezni! Eleinte gyengén és nem egyértelműen, mint
az aranyos napsugarak, amikor fekete felhőkön törnek át.
Amikor
az emlékezetem visszatért, felidéződött bennem tisztán az a hétfő
délután. A díványhoz mentem … szemeim annyira elnehezültek, hogy alig
bírtam nyitva tartani őket. Mintha el lettem volna bódítva, úgy
roskadtam le a díványra és rögtön mély alvásba merültem!
Végre
most emlékeztem arra, hogy aztán felébredtem abból az alvásból! A
felébredésem egy különös, csodálatos világban történt! Már nem a Földön
voltam; valamilyen fantasztikus átmenet történt meg. Egy óriási, mesésen
szép helyiségben ébredtem fel, egy olyan helyiségben, amelynek falai
egy válogatott színekben csillogó, éterikus anyagból voltak. Egy
luxus-heverőn feküdtem. Félig éberen lenéztem testemre – egyáltalán nem
az én régről ismert testem volt; az sohasem volt ilyen tökéletes alakú,
sem ilyen gyengéd színű húsból.
Láttam,
hogy csak egy finom fehér ruhát viseltem, ami szorosan illeszkedett, és
betakarta a mellemet, a testemet és combjaimat. Egy finomat kötött
aranyöv vette körül a csípőmet. Bár úgy tűnt, hogy az öv nehéz,
kovácsolt aranyszemekből készült, nem éreztem súlyt. Új testem
csodálatosan könnyen és éterien érezte magát és vibrált az életerőtől.
Teljes
tudati állapotot azért nem értem el azonnal. Az első gondolataim az
abban a csillámló világban történt felébredésemkor ködösek voltak.
Valahogy az a gondolat szilárdult meg bennem, hogy épp akkor gyógyultam
fel egy hosszú, nehéz betegségből. Így egyfajta kellemes letargiában
feküdtem ott, amilyennek az ember egy nehéz betegség után örvend.
Mindenféle ellenőrizetlen gondolatok vonultak át a tudatomon. Minden
olyan új és olyan más volt, és számomra mégis elképesztően ismerős.
Pompás új testem nem az én testem volt, és mégis az volt! Az igen finom
helyiség az éteri, lágyan izzó színeivel olyan szép volt, amilyent a
Földön sose tudtam volna magamnak még csak álmodni sem, egyben mégse
volt számomra furcsa vagy idegen. Csak egy dolog tűnt számomra tényleg
idegennek: messze kint, az ablaktalan helyiségen kívül egy távoli
dübörgés szakadatlan gördülését hallhattam. Különös módon ez a dörgés
nem töltött el félelemmel, mint ahogy a múltban az mindig megvolt.
Fokozatosan
elillantak azok a sötét ködök, melyek körbevették tudatomat. Hihetetlen
emlékezések szálltak fel bensőmből; emlékezések egy másik világra, egy
másik népre, egy másik életre! Elvesztett horizontok, elfelejtett képek
jöttek a tudatomba.
Felismerem
újra ezt a világot, gondoltam elragadtatva. Ugyanolyan módon emlékszem
rá, mint ahogy egy elítélt fogoly emlékszik a napfényre, a fákra és a
virágokra kint a világban, miután egy örökkévalóságig feküdt egy sötét,
gyűlölt börtönben, láncokra verve. Ez az én valódi világom, ez az én
igazi testem, gondoltam. Korábban el voltam merülve egy dimenzióban,
amit időnek hívnak, és fogva voltam egy visszataszító országban, amit
Földnek neveznek. De most valahogy újra hazajöttem. Itt minden jókedvű,
békés, harmonikus és hihetetlenül pompás. Az egyetlen, ami még zavar,
egy homályos fél-emlékezés egy szerencsétlen árnyékra, akit Orfeonak
hívnak, és akit egy materialista börtönvilágban, a Földön tartanak
fogva.
Amíg
még nyomasztottak a zavaró gondolatok erre az elveszett Orfeora,
zajtalanul megosztódott az egyik fal egyik része és egy impozáns
ajtóbejáratot képezett, amelyen keresztül egy hölgy lépett be. Ragyogóan
szép volt. Valahogy felismerte a szellemem, hogy ő az a hölgy volt,
akinek a gondjaira voltam bízva. Ugyanígy azt is megértettem, hogy a
titokzatos ajtó elektromágneses vezérlés segítségével automatikusan
nyílt és zárult.
Lenézett
rám és melegen mosolygott. Szépsége lélegzetelállító volt. Egyszerűen
volt öltözve egyfajta görög ruhába, ami ezüstfehéren világító anyagból
készült. Haja aranyos volt, és lágy hullámokban hajlott vállaira. Szemei
rendkívül nagyok voltak, kifejezőek és mély kékek. Lágyan csillogó
színek játszottak körülötte egyfolytában, és szemmel láthatóan
gondolatainak és érzelmeinek minden mégoly könnyed változására
megváltoztak.
Érdekes,
hogy telve voltam azzal a gondolattal, hogy valahonnan ismertem őt. Úgy
tűnt, hogy érezte megdöbbenésemet és megnyugtatóan azt mondta, hogy
nagyon jól nézek ki. Bizonyára hamarosan felkelhetek és körbejárhatok,
mondta. Aztán megérintett egy kapcsolót egy üvegszekrénykén az ágyam
mellett. Azonnal megnyílt a szemben lévő falnak egy nagy darabja és
szabaddá tett egy óriási tükröt. Belenéztem kristály-mélységeibe. De az
az ember, akit láttam, nem Orfeo volt; mindenesetre idegen se volt
számomra. Paradox módon emlékeztem rá és mégsem ismertem őt.
„Súlyban
növekedtem”, jegyeztem meg. Ennél nem tudtam, hogy miért pont ezt a
megállapítást tettem. Aztán hozzáfűztem: „Most sokkal jobban is érzem
magam”. Ő mosolyogva felelte: „Ellenkezőleg, veszítettél a súlyodból.
Földi mértékkel mérve most majdnem súlytalan vagy.”
Különös
szavai megzavartak. Lenéztem a testemre. Az meglehetősen erősnek és
szilárd anyagúnak látszott. Ezenkívül sokkal nagyobb volt és finomabb
arányú.
„Minden
azon a rezgésszinten múlik, amelyen rezegsz” – mondta ő. „A sűrű
anyagnak a rezgési frekvenciája, amilyenből a Föld bolygó áll,
szerfelett alacsony; ezért nehezek, sűrűk és tehetetlenek a földi
testek. Itt a rezgésfok jó magas, és az anyag olyan finom és gyengéd,
hogy láthatatlan lenne, ha te egy sűrű fizikai testben lennél. Mivel
azonban most egy olyan testben vagy, amely a mi világunknak megfelelően
rezeg, ennek a világnak a jelenségei olyan valóságosak számodra, mint
máskor a te földi világod.”
Amíg
hallgattam és figyeltem a szavaira, úgy véltem, hogy emlékszem a
nevére. „Te Lyra vagy?”, mondtam félig kérdezve. Ő igenlően bólintott.
Épp közelebbről szerettem volna érdeklődni felőle, amikor ismét
tudatossá vált bennem a tartós halk morajlás. Kedvet kaptam, hogy
kimenjek és körülnézzek ott. Lyra-hoz fordulva megkérdeztem: „Ki szabad
most mennem?”
Ő a fejét rázta: „Még nem vagy elég erős; de megígérem neked, hogy még a 7. nap előtt mindent meg kell, hogy láss, Neptun.”
Szavai
arra késztettek, hogy felfigyeljek. ’Miért mondott nekem Neptunt?’,
kérdeztem magamtól. ’Én mégsem Neptun voltam, és Neptun sem volt beteg!
És vajon mit akart mondani a 7. nappal kapcsolatban?’
Épp
fel akartam tenni ezt a kérdést, amikor megfordult és várakozásteljesen
nézett a távoli fal felé. Ott most újra megjelent a titokzatos ajtó, és
egy nagy, feltűnően jól kinéző férfi lépett be. Orion volt az. Túl
figyelemreméltó, hogy rögtön felismertem, és szívemben egy erős,
szívélyes vonzalmat éreztem irányába. Mint Lyránál, körülötte is
átlátszó színek csillogó hullámai játszottak, és úgy tűnt, hogy a
gondolatait reflektálják. Melegen mosolygott, és azt mondta: „Hiányoztál
nekünk Neptun.” Kicsit kábultan dörzsöltem meg a szemeimet és azt
válaszoltam: „De hisz én egyáltalán nem Neptun vagyok! Itt nem stimmel
valami!”
„Úgy
véled?”, kérdezte ő barátságosan. „De tudod, hogy Neptun volt az a név,
amit annak a testvérünknek adtál, aki nemrégen találkozott veled a
Földön. Ennek a névnek számodra mindig egy különös, mély jelentése volt.
Talán azért, mert az egyszer a te saját neved volt.”
Amíg
beszélt, az a fantasztikus bizonyosság ragadott meg, hogy ő ténylegesen
az igazságot mondta. Az ő világukban én Neptun voltam esetleg
valamikor. „És a másik Neptun?”, kérdeztem, „akkor ki ő?”
Orion
ránézett Lyrára, és aranyló fénynek egy hulláma fogta őket körül.
Lassan válaszolt Orion: „Nálunk a nevek teljesen lényegtelenek. Az a
testvér, akiről te beszéltél, a múlt illúziójában Astra-ként volt
ismert; de a fény magasabb oktávjaiban nincsenek olyan individualizált
megjelenési formák, mint amilyeneket ti a Földön ismertek. Még most sem,
amikor felettébb finomanyagú létformában testesülünk meg, most sem a mi
igazi, örök megjelenésünkben látsz bennünket.
Mi
most itt, hogy földileg fejezzük ki, egyfajta divatbemutatót rendezünk
neked, a mi elveszett testvérünknek. A ’pusztítás’ előtt körülbelül
olyanok voltunk, mint amilyennek most látsz minket. Ezért tűnik neked
minden olyan ismertnek. Az idő-dimenziónak abban a fázisában hívtak
téged Neptun-nak.”
Erősen
az volt az érzésem, hogy valami nem stimmelt itt, nagyon nem stimmelt.
Elgondolkoztam. Bárcsak vissza tudnék világosan emlékezni …! De minden
olyan kuszának tűnt. Amikor azt a két nagyszerű, pompás lényt láttam
egymás mellett állni, beburkolózva csillogó fényhullámokba, intuitíven
azt éreztem, hogy valamikor, valahol már egyszer jól ismertem őket!
Akkoriban ugyanezen a síkon voltam náluk – egy voltam közülük. De most
olyanok voltak számomra, mintha istenek lennének, én meg egy kimaradt
késői gyerek, aki messze-messze lemaradt tőlük, szellememet pedig egy
utálatos betegség sötétsége vette körül. A szemeimre szorítottam a
kezemet, és minden erővel megpróbáltam visszaemlékezni valami fontosra
és szörnyűre, amit elfelejtettem.
Közülük
most egyik sem beszélt. Lyra elővett a kristályszekrényből egy fehér
ostyát, míg Orion egy levendulaszínű kristálypohárba töltött egy
szikrázó folyadékot. Ezzel kínáltak. Megettem a felségesen ízlő ostyát
és megittam a pompás italt. Ekkor megújító életkedv és erő áramlott át a
testemen, és álomszerű vágy töltötte ki a lelkemet. Lyra és Orion rám
mosolyogtak, és arany fényből álló csillogó hullámaik átjöttek hozzám
is, és engem is körbe fontak meleg, jót tevő izzásukkal.
„Aludj
egy kicsit Neptun”, súgta Lyra. Akkor megjelent a titokzatos ajtó, ők
karonfogva kiléptek és egyedül hagytak. A helyiségben a fény halványabb
lett, és a falaktól puha, válogatott zene hullámai jöttek. Mély,
álmatlan alvásba merültem.
Amikor
újra felébredtem, sugárzó fény áramlott a helyiségbe. Mint egy csoda
által, az egyik fal teljesen eltűnt, és kint egy erkélyt mutatott.
Felegyenesedtem, és az erkély mögött megpillantottam egy hihetetlenül
csodálatos, fantasztikus világot. Sugárzott a fénytől, annak ellenére,
hogy épp egy felhőcsík látszott elhúzni fölötte. Széles, világos
villámok lángoltak fel folyamatosan a szivárványszínű felhőkön
keresztül, és a távoli dübörgés állandó morajlása most valamivel
hangosabb volt. Lassan lebegő, világító tűzlabdákat, gömböket, sokszínű,
fel-fellobbanó fényeket és szétszóródó szikraesőt is láttam.
Mindezek
a jelenségek nagyon felkavartak; mert ezek teljesen ismeretlenek voltak
számomra, ellentétben sok mással, ami ebben a világban volt.
Felugrottam a heverőről és kiszaladtam az erkélyre. Eközben a
könnyűségnek és a testemben lüktető erőnek a csodálatos érzését éreztem.
Hogy
milyen nagyszerű világot láttam ekkor! Egy olyan álomvilágot, ami
felülmúlt minden elképzelést; éterien csillogó fények voltak mindenütt.
Fantasztikusan
szép épületek, egyfajta műanyagkristály anyagból építve, melyek fölött
egy állandóan változó színpompa suhant tova. Míg néztem, az épületek
csillogó homlokzatain ablakok, ajtók, erkélyek és lépcsők jelentek meg,
majd tűntek újra el ugyanolyan csodálatos módon. A fű, a fák és a
virágok szikráztak az élő színektől, amelyek majdnem a saját fényükben
látszottak izzani.
A
hódolatteljes tisztelettől alig mertem lélegezni. És mindez mégis
valahogyan ismerős volt számomra. Ez egy olyan világ volt, melyet
egyszer már ismertem, és aztán elfelejtettem!
Egy
pár csodásan formált, felségesen szép ember sétált az utakon.
Valamilyenfajta járművet nem lehetett látni. Aztán egy kerek virágágyás
mellett, majdnem közvetlenül alattam Lyrát és Oriont láttam egymással
társalogni. Mindketten felnéztek, mosolyogtak és barátságosan
üdvözöltek. Lementem hozzájuk, és azt kiáltottam: „Milyen csodás, pompás
világ!”
„Felismered
újra, Neptun?”, kérdezte Lyra szelíden. Egy kicsit vonakodtam, majd
válaszoltam: „Sok minden ismerős számomra, ugyanakkor más dolgok megint
nem. Egyáltalán nem tudok visszaemlékezni az állandó villámlásra és
dörgésre. És a horizont úgy tűnik nekem, hogy csak kb.2 km-re van. És
mégiscsak – szóval úgy hiszem, akkoriban majdnem végtelen messze volt!”
Egy
pillanatig mély hallgatás uralkodott. Lyra kérdően nézett Orionra.
Arcaikon mély fájdalom jelent meg és az arany fény csillogó hullámai
sötét, elmosódott bíborba váltottak át. Ekkor rögtön tudtam, hogy valami
rosszat tettem.
Lyra
megérintett egy kristályt, amit a kezében tartott, és a dörgés hangja
csillapodott, amíg már alig lehetett hallani. Akkor nagyszerű harmóniák
hullámai töltötték meg a levegőt; ugyanaz az éteri zene, amit a
„csészealjban” megtett utazásomkor hallottam – csak itt ebben a
hihetetlen világban minden hang meg is testesült az atmoszférában izzó
fények hullámaiként.
Megigézve
hallgattam és figyeltem. Lyra és Orion leültek a fűbe, és
felszólítottak, hogy üljek melléjük. Amint ott ültünk, Lyra gyengéden a
kezemre tette a kezét, Orion pedig karjával átölelte a vállamat.
Akkor
Orion beszélt: „Az idő egy dimenzió, mint ahogy tudósaitok most
helyesen gyanítják. De ez a dimenzió csak az anyag különböző sűrűségeire
vonatkozóan létezik. Az abszolút, vagy nem anyagi tudatállapotokban
nincs idő. És így el szeretnénk mondani neked: Az időkeretek vagy
idődimenziók egyikében volt egyszer a Föld naprendszerében egy Lucifer
nevű bolygó. Az összes bolygó közül ennek volt a legkisebb sűrűsége.
A
Nap körüli pályája a Mars és a Jupiter pályái között húzódott. Az éteri
lények vagy a mennyei seregek körében hajnalcsillagnak nevezték. Az
Univerzum összes bolygója között ez volt a legragyogóbb.
E csillogó bolygó hercegének a neve is Lucifer volt, aki Isten egyik szeretett fia volt.”
Orion
egy kis szünetet tartott, és a szemeiben lévő szomorúság elmélyült.
Aztán folytatta: „A Luciferről és seregeiről szóló földi legendák
igazak. Lucifer szívében büszkeség és gőg nőtt ki, ugyanúgy sok
követőjének szívében is. Felfedezték az anyag összes titkát, és az
„alkotó szó” nagy titkát is. Végül ezt a mindenható erőt kevéssé önhitt
testvéreik ellen fordították. Az éteri lények és a Mennyei Atya vagy
Ősforrás ellen is; mert arra áhítoztak, hogy a világegyetem uraivá
váljanak. A történet maradékát ismered: Lucifert és követőit megdöntötte
a magas létsík. Egyszerűbb szavakkal: a luciferiek, akik akkoriban a
legeslegfinomabb anyagú megnyilvánulásokban testesedtek meg, egy olyan
evolúció megtestesüléseibe „estek”, amelyik a legsűrűbb fejlődési
sorokba tartozott, - a Föld evolúciójába, amelyik még csak az állati
fokozaton áll.”
Nem
mertem ránézni; mert ijesztő szavai az emlékezés sötét akkordjait
ütötték meg a szívemben. „Akkor azt mondod, hogy én … egy voltam
közöttük?” A szégyen könnyei tolultak szemeimbe ennél a felismerésnél.
„Igen,
Neptun”, mondta szelíden, és aztán mindketten átöleltek. Keserű
szégyennek és szomorúságnak a hullámai özönlöttek el, amikor Orion
szavaiból megtudtam a borzasztó valóságot. Végül azt mondtam vonakodva:
„És te, Orion, és Lyra, meg a többiek, akik itt sétálnak a kertben, kik
vagytok ti?”
„Mi
azokhoz tartoztunk, akik nem tartottak Luciferrel az ő mennyei seregek
elleni lázadásakor”, mondta szelíden. „Amikor Lucifer és követői romokba
döntötték sugárzó bolygónkat háborújuk mészárlásában, bejutottunk a
Fény magasabb oktávjainak éteri, anyagtalan világaiba, mint Isten
megszabadított fiai. Lucifer seregei azonban az anyag álomállapotába
estek a bánat sötét bolygóján.”
„De ez a világ itt?”, kérdeztem döbbenten, „ez nem az a világ, amelyikre én gyengén emlékszem?”
„Igen,
Neptun”, mondta Lyra teli együttérzéssel. „Ez egy parányi része annak,
ami megmaradt abból a világból. Már említetted, hogy egy és más
ismeretlen itt neked, mint a dörgés és a villámlás, valamint a horizont
közelsége. Ezek a viszonyok újak számodra. Mi ugyanis az elpusztított
Lucifer bolygó egyik legnagyobb planetoidján (a bolygóból származó
kisebb égitest) vagyunk Ennek csak kb. 140 km az átmérője, ebből adódik a
horizont közelsége. A dörgés, a villámlás és a színjelenségek állandó
folyamatos játéka mágneses zavarok következményei, melyeket a többi
aszteroida közelsége okoz. Azok a felhők, amelyeket ott fenn látsz, nem
olyan felhők, mint amilyeneket ti a Földön ismertek; hanem ezek arra
szolgálnak, hogy eltakarják széttört bolygónknak a törmelékeit.
Mi csak ritkán hagyjuk el éteri létformánkat, hogy úgy, mint most, mint egyedi személyiségek menjünk bele régebbi világidőnkbe.”
A
legmélyebb hallgatásban és telve a legnagyobb bánattal ültem ott,
mintha letaglóztak volna. Lehajtott fejjel gondoltam arra a nagyszerű
világra, amelyet elvesztettem, arra a nagy örökségre, amelyet
megvetettem, azért, hogy fogoly legyek és egy acélkemény börtönben
feküdjek a sűrű anyag láncaiban, annak a bűn, betegség, romlottság,
rosszaság, hanyatlás és a megismétlődő meghalás általi hamis
megnyilvánulásainak közepette.
Zokogás
rázta meg testemet, amikor elvakított, elveszett földi testvéreimre
gondoltam. Végül halk, vontatott hangon megkérdeztem: „Akkor a Föld
minden embere erről a korábbi létformáról esett vissza?” Orion a fejét
rázta: „Nem, nem mind, Neptun. De nagyszámú földlakó korábbi
Lucifer-lakó. A többiekről később beszélünk veled. Amit ennél
kinyilatkoztatok neked, a te bolygódnak sok rejtélyét meg fogja
magyarázni.”
Hirtelen
egy szörnyű gondolatom támadt! Majdnem összeestem a megrökönyödéstől,
amikor visszahőköltem előle. Szemeimben ott ült az iszonyat. Előbb
ránéztem Lyrára, majd Orionra. Kimondani nem mertem, amit gondoltam.
Orion vette a gondolataimat, és rázta a fejét. Csodálatos szemei
szimpátiát és megértést sugároztak, amikor azt mondta: „Nem, Neptun, ne
legyen gondod! Te nem Lucifer vagy. Te a valóságban egy vagy azon
követői közül, akik a legkevésbé voltak hajlandók együttműködni vele.”
Gyengén
és megrendülve, de mégis megkönnyebbülve hallottam, amint Orion hangja
továbbment: „Lucifer pillanatnyilag a Földön van inkarnálva. De a
jelenlegi személyazonosságát nem szabad elárulnunk. Ő már többször vett
fel testet a Földön. Az összes neve ismert, még iskolás gyerekek számára
is. Néhány ezek közül a nevek közül meglepne téged, mert olyan
személyekről van szó, akikben Lucifert sohase feltételezted volna.”
Nehezen
sóhajtottam, és megpróbáltam megérteni mindazt a sok fájdalmas dolgot,
amit Lyra és Orion feltártak számomra. Valamelyest összefüggés nélkül
jutottak eszembe a földi „csészealj”-jelenségek, ami arra késztetett,
hogy megkérdezzem: „De ha mi elpusztítottuk a ti nagy bolygótokat, akkor
a ti korongjaitok miért látogatják a Földet manapság? Miért vett fel
Astra kapcsolatot velem? Miért nem engedtek át bennünket annak a
sorsnak, amit megérdemlünk? Miért nem hagytok mindenkit egyénileg az élő
halálnak az ő személyes sírjában?”
Lyra
megfogta a kezemet, Orion pedig karját a vállaimra tette. „A szeretet
erősebb, mint az élet, és erősebb, mint a tér és idő határtalan
mélységei”, mondta szelíden. „Amíg testvéreink elvesznek az
embertelenség poklában, és felemelik elvakított, könyörgő szemeiket a
szótlan égre, mindig gondolnunk kell rájuk. Megállás nélkül bevetjük
magunkat népeitek megváltásáért. Ezért van meg ma minden Földön
fogva-tartottnak a bensőjében az éteri Krisztus-szellem titka által az
erő, hogy eloldja magát rabságából.
Egyre
inkább fel fog emelkedni az egész időbe és anyagba süllyedt emberiség
újra az igazi emberiességre, amint felismerte, hogy legvégső soron egy
lényt képez, hogy mindenki összetartozik. Ha majd akkor az ember a
felebarátjával szemben újra becsületes és őszinte lesz, és többé nem
önzésből, csakis saját maga számára cselekszik, akkor közel lesz az
alvilágból való szabadulásnak az órája. Mi jelenleg az „Idő és Bánat”
nagy és szomorú folyamának másik partján állunk kitárt karokkal és
szívekkel, hogy magunk közé fogadjuk elveszett testvéreinket azon a nagy
napon, amikor hazatérnek, mint Isten megszabadított fiai.
Mint az emberiségnek az élő halálból történő közeli feltámadásának előhírnökei tartózkodnak korongjaink – vagy „csészealjaink”, ahogy a földi emberek nevezik őket – a ti téridő világotokban.
Ugyanezek éterikus szubsztanciából vannak építve, tehát nem anyagiak,
mégis majdnem egy pillanat alatt olyan anyagúvá tudnak válni, hogy
felvegyék az épp szükséges sűrűséget. Különböző más űrhajótípusoknak
most meg van engedve, hogy meghatározott célokból meglátogassák a
Földet. Ezek más világokból és az anyag különböző sűrűségű világűrbeli
szigeteiről érkeznek. Némelyek épp az anyagiság és a nem-anyagiság
határán vannak. De mindegyiket a leginkább szellemi természetű
intelligenciák működtetik. Mindegyik szeretetszolgálatban áll az ő
’sötét világ’-beli testvéreiért. De az emberiség csak a földi
idődimenzió folyamatában fogja teljesen megérteni ezek szándékát és
célját. Nem állítjuk, hogy nincsenek az univerzumban negatív lények is,
akik még nem jutottak el az űrutazás primitív formáira, de jelenleg a
Föld teljesen védve van előlük, mind kozmikus törvény, mind a Mennyei
Seregek által.”
Amikor
Orion befejezte, csend uralkodott. Meghajtott fejjel és bánat teljes
szívvel ültem ott, míg szavainak a teljes jelentőségét felfogtam.
Átmenetileg újra egykori halhatatlan állapotomba helyezve mint Neptun,
láttam, hogy mi a Földön valójában a megtévesztés egy alvilágában élünk,
amelyben hamis árnyékokat valóságnak tekintünk és a testvéreinktől való
elkülönítettségnek az önző álmait álmodjuk.
Mialatt
ezek a gondolatok vonultak végig lelkemen, egy gyönyörű harangjátékra
lettem figyelmes, amely a tengerzöld épülettől jött. Jelnek tűnt, mert
mindenki felemelkedett és belépett a házba. Orion egy nagy étterembe
vezetett minket. Ott már 5 férfi és 5 nő állt egy óriási asztal körül.
Az egyik asztalvégen egy keresztasztal volt felállítva 3 szabad hellyel.
Orion a középső helyre ösztönzött engem, Lyra és ő a két oldalamra
ültek.
Ez
egy válogatottan szép helyiség volt; bár közvetlen fényforrás nélkül,
de fényesen ki volt világítva. A helyiség falai, színes felületei, és
benne minden egy szolid fényt tűnt kibocsátani magából. Nem egészen
biztosan emlékszem a többi jelenlévő személyre; ők úgy beszéltek velem,
mint egy régi baráttal. Mindenesetre hamar észre lehetett venni, hogy a
beszélgetés csak értem történt, mert a többiek nyilvánvalóan
telepatikusan cserélték ki gondolataikat. Amíg ez történt, a csillogó
burkok, melyek körbevették őket, gyorsan váltogatták színeiket és
mintáikat.
Kiszolgálás
nem volt az asztalnál. Az mégis meg volt terítve válogatott, finom
ételekkel, és csillogó ezüst evőeszközökkel. Minden tányéron háromfajta
étel volt: egy háromszögű adag finom sárgában, egy négyszögű különböző
zöld árnyalatokban, és egy kerek adag levendula színben. A
kristálypohárban szikrázott a tiszta ital.
Amikor
a nagyszerű étkezést befejeztük, és mindenki épp fel akart állni,
oldalra fordultam és ránéztem Lyrára. Ekkor vált hirtelen először
tudatossá bennem az ő különleges szépsége és teljes bája. Önkéntelenül
elfogott iránta a vágynak egy hulláma. Ő elfordult tőlem, és minden
beszélgetés elült a helyiségben. Hevesen körbenéztem; mindenki más
hallgatva állt ott lehajtott fővel. A szemben lévő falon a nagy tükörben
az én képemet láttam meg. Milyen borzasztóan kínos volt számomra,
amikor láttam, hogy fejemet és vállaimat egy csúf vörös és fekete foltos
felhő vette körül!
Tisztátalannak
éreztem magam és méltatlannak arra, hogy ebben a ragyogó gyülekezetben
legyek. A többiek hallgatva kimentek; mégis vigasztalóan éreztem az ő
mély együttérzésüket és emberi gyengeségem iránti megértésüket.
Kialakult
az az erős telepatikus benyomásom is, hogy a szexuális vágy teljesen az
anyagi világ téves megtestesüléseinek képződménye. Ez a Földön se nem
hibás, se nem bűnös dolog sokfajta megnyilvánulási fajtájában, kivéve,
ha önző célból rombolóan és kegyetlenül gyakorolják. Ha motívumai a
szeretet, szerelem, önzetlenség és jóság, a szexuális ösztön nem
rosszabb, mint minden más emberi kívánság. De ez a magasabb
szellemvilágokban nem létezik.
Orion
megérintette karomat, amikor elhagytuk a termet. „Megértünk téged”,
mondta barátságosan. „Ez mellékes, mint amint most tudod.” Hálásan
rámosolyogtam. De fásultnak és álmosnak éreztem magamat. Ő és Lyra
elkísértek engem a szobámig, ahol lefeküdtem a heverőre. Odaültek
mellém, amíg el nem aludtam.
Amikor
felébredtem, egyedül voltam. Kimentem a teraszra. A park elhagyott
volt. Sokáig álltam ott egyedül az erkélyen és szemléltem a
fantasztikusan szép világot. Láthatóan ez az örök ifjúság, az örök
tavasz és az örökké tartó nap világa is volt. Felettem szálltak tova a
szivárványszínű felhők, melyeket a széles villámok szelíd hullámai
törtek át, és a dörgés távoli visszhangja sose szűnt meg. A fák, virágok
és gyepek tarka, tüzes, fénylő csodák voltak, amelyekhez képest azok
földi megfelelői durva, sötét árnyékoknak tűntek.
Amint
ott álltam így elmerülve a látványban, megláttam Lyrát kijönni a
szomszéd épületből. Egy szívélyes üdvözletet kiáltott felém. Láttam,
hogy egy kis kristály-tárgyat tartott a kezében. Amikor elért engem,
titokzatosan azt mondta: „Ma van a hetedik földi nap, és mi magunk
fogunk téged újra visszavinni.”
Különös,
szép szemei rám irányultak és úgy tűnt, hogy rajtam keresztül a
helyiségbe pillantanak. Most nem szólított engem sem Neptunnak, sem
Orfeonak. Ez elszomorított; mert felismertette velem, hogy íme újra egy
idegen voltam, és egy csaló az ő sugárzó világukban.
Ő
megértette az én gondolataimat, és kezét szeretetteljesen az enyémre
tette, és láttam, hogy szemei könnyektől lettek nedvesek. Akkor
felemelte a kezében lévő figyelemre méltó kristályt a homlokához.
Válaszként mint valami varázslat által, a tengerzöld épületből
felcsendült egy gyönyörű dallam. Ez nem annak a világnak az éteri zenéje
volt, hanem egy hátborzongatóan szomorú és számomra ismerős zene.
Felismertem Bach-Gounod ’Ave Máriá’-jának fenséges dallamát.
Könnyek
tódultak elő feltartóztathatatlanul a szemeimből, és folytak le az
arcomon. Egy távoli, nyomorúságos népség miatt sírtam, mely egy messzi
árnyékországban lakik, amit Földnek hívnak.
Gyengéden mondta: „Emlékezni fogsz később erre, Orfeo!”
Ez
a név idegenül hangzott számomra az ő ajkairól, mint egy teljességgel
ismeretlennek a neve. Lehajtottam a fejemet a Neptun fölötti keserű
szomorúságomban, - aki volt, és íme, már nem volt, és a hamis árnyék,
Orfeo fölött, aki íme van! Zavartan és rémülten hagytam ott állva őt és
besiettem a szobámba. Valahogy az volt az érzésem, hogy a szabadulás
titkát a heverőm mellett lévő titokzatos kristálytáblán lehetett
megtalálni. Amikor hevesen ennek a táblának a gombjai felé nyúltam,
éreztem, hogy valaki gyengéden visszatartotta a karomat. Megfordultam,
és Lyra csodás szemeibe nézhettem, melyekből szimpátia, együttérzés és
tiszta szeretet sugárzott. Az én szívem azonnal reagált. És akkor
hirtelen, mint egy csoda által, olyanok voltunk, mint egy egyetlen lény.
Lelkeink átölelték egymást mindenféle érzéki vagy húsvágy nélkül.
Megérzés által tudtam, hogy ez a szellem ölelése volt, melyben minden
olyan lénynek része van, aki az isteni szeretet határtalan fényében
lakik szerte az egész Univerzumban.
Micsoda
tragédia – gondoltam, hogy én és elveszett földi testvéreim majdnem
csak ennek a képmását, a szexuális ösztönnek és az állati szenvedélynek
az ölelését ismerjük!
Ebben
a pillanatban megjelent az ajtóban Orion, és mintha legyökerezett volna
a lába, állva maradt. Aztán mégis az ő erős szeretete is körbeölelt
bennünket aranyos, önzetlen fényével. A személyes énnek minden korlátja
eltűnt a létezésnek egy egységében.
„Végre otthon van a mi elveszett testvérünk!”, mondta puhán.
Egy
idő után Orion és Lyra a különös kristály ellenőrző tábla mellé ültek,
míg én lefeküdtem a heverőre. Orion megérintett egy
kristály-korongocskát, mire azonnal megnyílt a helyiségnek egy teljes
fala egy nagy, 3-dimenziós messzeségre. A helyiség elsötétedett és egy
pompás kilátás nyílt számomra az égboltra. Az fénytől csillogott. A
csillagok és a napok mélyvörös parázzsal izzottak, és csak a bolygók
látszottak különböző sötétségűnek. A jelenet az égnek egy ismeretlen
részét ábrázolta. Egy nap, és bizonyos számú a körül keringő bolygó vált
láthatóvá.
Aztán
a jelenet ebben az ismeretlen naprendszerben egyetlen bolygóra
koncentrált. Ez egy csinos, sima bolygó volt, olyannak hatott, mint egy
billiárdgolyó. De színárnyalatában rendkívül sötét volt, és mélyszürke,
koncentrikus hullámok vették körül. Egy érzékelhető vibráció vagy
kisugárzás indult ki belőle: ez rossz volt, kellemetlen, és minden
mozgás vagy remény nélküli. E felé a világ felé, ahogy én láttam,
közeledett egy vörösen izzó pont egy hosszú, ködszerű csóvával. A tüzes
pontot a sötét világ úgy tűnt, hogy ellenállhatatlanul vonzza magához.
Végül sor került összeütközésükre, ami egy szörnyű tűznek a borzasztó
színjátékát mutatta. Lyra kezét éreztem az enyémen, és hallottam, hogy
ezt suttogja: „A Kozmoszban van egy megdönthetetlen törvény, - hogy a
gonosznak a túl nagy eluralkodása elháríthatatlanul önpusztítást idéz
elő rákövetkező újra kezdéssel.”
A
jelenet az Univerzum egy másik részébe tolódott el. Egy másik sötét,
ködös világ vált láthatóvá, ha nem is volt annyira sötét, mint az első.
Ebből a világból az életnek és a reménynek egy erős érzése áradt ki. De
megint láttam közeledni egy végzetes tűzvörös pontját; nyilvánvalóan ez a
világ is bukásra volt ítélve. Rémülettel gondoltam az azon a bolygón
lévő állapotokra a megsemmisülésnek ebben a pillanatában. De ekkor
visszatartottam a lélegzetemet, mert láttam kijönni két kis pontocskát
abból a világból. Ezeknek bizonyára fel kellett tartóztatniuk a tüzes
üstököst. Megérzéssel felismertem, hogy a pontokat intelligens lények a
bolygóról távirányították, akik a pontok mágneses impulzusait az
üstökösre koncentrálták. Hirtelen felrobbant az üstökös, és a világ
sértetlen maradt. Megkönnyebbülve lélegeztem fel.
A
kép tovább változott, és egy harmadik világot mutatott. Ez
nyilvánvalóan egy közepes világ volt, se nem olyan sötét és reménytelen,
mint az első, de nem is olyan világos és szellemmel telt, mint a
második. Ennek a bolygónak a bal oldalán megjelent egy másik kis test –
felismertem, hogy az a mi Holdunk, és a bolygó a Föld volt. A bolygóról
több apró űrhajó ment fel a Holdra, és nem tért vissza. Akkor ilyen
űrhajóknak egy kis flottája repült át a Hold felé, de a járművek közül
néhány visszatért a Földre.
Ekkor
hirtelen – ó, milyen borzasztó volt ez -, megjelent a Föld bolygó jobb
oldalán a kozmikus bíróságnak a vörös tűzfoltja. Nagysága gyorsan
növekedett, és egy tüzes lángcsóvát hagyott maga mögött. Nyilvánvaló
volt, hogy a Föld ellenállhatatlanul vonzza magához az üstököst. Sem
Lyra, sem Orion nem beszélt, de egy idegen hang azt mondta: „A földi idő
dimenziójában most az 1986-os évet írják.” Borzadással és félelemmel
telve vártam most a végre. De lassan elhalványodott a vészt jelző
jelenet a képernyőn. Izgatottan fordultam Orionhoz: „Nos, mi történik a
Földdel?”
Orion
és Lyra mindketten telve együttérzéssel néztek rám, és Orion szelíden
válaszolt: „Ez teljesen a te földi testvéreidtől függ, és attól, hogy
milyen előrelépést tesznek az egység, a megértés, és a felebaráti
szeretet irányába az alatt az idő alatt, ami még hátra van számukra az
úgynevezett most és az 1986-os év között. Mi meg fogunk számukra adni
minden szellemi segítséget, ami csak lehetséges; nemcsak mi, hanem más
élőlények is az Univerzum minden részéből. Hisszük, hogy ők és világuk meg lesznek mentve. De a téridő világban egyetlen bizonyos időpontra sincs lerögzítve a jövő visszavonhatatlanul.
Ha
a földi emberek a gonosz túl nagy túlsúlya által bolygójuk
önpusztulását vonják magukra, akkor az a földi emberek további „bukását”
jelenti majd az anyag és az embertelenség még mélyebb hálóiba. Mivel te
szereted földi testvéreidet, Orfeo, fáradozz azon egész életeden át,
utolsó lélegzetedig, hogy hozzásegítsd őket a szeretetnek, a fénynek és
az egységnek egy világához!”
Ezeknél
az ijedelmet és tiszteletet kiváltó szavainál felemelkedett, és lassan
elhagyta a helyiséget, amelyben egyedül Lyra és én maradtunk.
Szeretetteljesen mosolyogva nézett Lyra a szemembe, és megérintette a
titokzatos kristálytáblát. Azonnal újra aktívvá vált a hihetetlenül
óriási 3-dimenziós képernyő. De most már tovább nem térnek és időnek a
mélységeibe néztünk. Ahelyett a Lockheed-üzem megszokott körvonalait
láttam Burbankban. Ott volt a műhely, amelyikben én is dolgoztam. A kép
változott, és az üzem belsejét mutatta. Láttam a radomokat és dolgozó
munkatársaimat, Dave Donnegant és Richard Butterfieldet.
Egy
kellemetlen érzés vett rajtam erőt, mintha magatehetetlenné váltam
volna, és mintha beletűntem volna a hatalmas TV-képernyőbe és aktív
részese lettem volna annak a jelenetnek, amit láttam. Megdöbbenve
fordultam Lyrához, de ő már nem volt ott, csak egy köd. Akkor eltűntek
az érzékeim!
A
következő tudatos észlelésem a munkahelyemen történt különös
„felébredésem” volt a Lockheed-nál azon 7 nap összes hihetetlen
élményének emlékezetemből történt látszólagos kitöröltségével. Így telt
el 6 hónap annak csak ködös, homályos érzékeltetésével, amit hét
elveszett nap alatt átéltem.
De
azon az éjszakán, amikor fejem a sziklatömbön nyugodott a Los Angeles
folyó medrében, minden kristálytisztán visszatért emlékezetembe.
Emlékeztem ismét félelmetes, zavaros „felébredésemre” is a Földön a
Lockheed gyárban, és mindenekelőtt az attól beállt irtózatomra, amit a
Földön láttam; mert összehasonlítottam azt azzal a csodálatos világgal,
amelyet elhagytam, bár eddig még csak a magasabb tudatom fogta mindazt
fel. Ismét visszaemlékeztem munkatársaimra, Dave Donneganra és Richard
Butterfieldre, és arra, hogy hogyan reagáltak ők ritka viselkedésemre és
látszólagos dühkitörésemre. Megértésem kitágult horizontja által most
világosabban felismertem, hogy milyen nemesen fogadtak és milyen
bőkezűen tartottak fenn engem saját erejükkel azokban a kritikus
pillanatokban. Aztán olyan szemmel láthatóan világossá vált számomra,
hogy Dave és Richard mindketten rendelkeztek a jóságnak és nemességnek
azokkal a velük született alaptulajdonságaival, amellyel azok az
Istenhez hasonló lények abban a másik világban. Mindketten olyan egészen
egyszerű, szerény emberek, mint én, és mégis legbelsőbb lényükben
istenek!
Bárcsak
ők is és más hasonló emberek tudnának isteniségükről, Istennel való
rokonságukról, mint az Ő gyermekei, és az igazi emberiség nagyobb
világáról! Ha a Földön minden férfi és nő meg tudná érteni azt a nagy,
fontos alapigazságot, hogy mindnyájan Isten része, egy lényeges,
önmagában teljes része vagyunk, akkor az emberiség minden nehéz
megpróbáltatása és keserű bánata valóban hamar elmúlna. Igen, ha csak
egy pillanatra meg tudnánk tartani szellemünkben ennek az elképzelését,
akkor terhelt testeinkről lehullanának az anyag nehéz láncai, és hamis
árnyékvilágunk helyet adna az igaz fénynek.
Ma
egész szívből, teljes lélekkel és minden szállal hiszek Földön lévő
testvéreimben. Számos jóakaratú férfi és nő – mint Dave Donnegan és
Richard Butterfield – veleszületett jósága, becsületessége, tisztessége
és segítőkészsége örökre belém oltott egy megrendíthetetlen bizalmat és
ki nem haló szeretetet az emberiség iránt.
Úgyhogy
még akkor is, ha nagyobb testvéreink abból a csillogó, elvesztett
csodavilágból felajánlanák nekem, hogy térjek vissza korábbi helyemre
közéjük, - inkább itt maradnék. Az én helyem örökre embertársaim mellett
van a Földön! Velük és értük akarok bátran küzdeni azért, hogy
szíveikben a Jó győzedelmeskedjen a gonosz fölött.
Tudom,
hogy a Föld minden emberi élőlényének az örökkévalóságban meg van a
szilárd otthona, csak ezt nem tudják, mert a Földön csak olyan kis,
ideiglenes élettudat van számukra biztosítva. Egyszer mindenki ki lesz
szabadítva az emberietlensége miatt kiszabott börtöncellájából és újra
el fogja nyerni magas létformáját, mint Isten hazatért gyermeke.
Megjegyzés:
Az a nyelv, amelyet annak a másik világnak az élőlényei beszéltek, sem
az én megszokott angolom, sem az olasz volt, hanem egy másik nyelv,
melyet én teljesen megértettem, amelyikre emlékeztem, amikor közöttük
voltam. De ma tudatom csak úgy emlékszik az ő nyelvükre, mint idegen
szavak jelentéstelen keverékére, bár saját nyelvemen mindent
megfogalmaztam, ami közöttünk történt. Annak a más nyelvnek egy pár
szavát még jól tudom. Lyra mondta azokat nekem, amikor először belépett a
szobámba. Egészen biztosan ezt mondta: „Un doz e pez lo”
Vagy valami nagyon hasonlót. Ez azt jelenti: „Nem te veszítettél a súlyodból.”
IX. UTAZÁS AZ USA KELETI OLDALÁRA
Emlékezések,
arra a másik, végtelenül nagyobb, elveszett világra történő emlékezések
üldöztek napokon keresztül. Olyan volt számomra, mintha egy másik
személy lennék. Új megértésem fényében megváltozott a felfogásom minden
dologról. Mindent egy új perspektívából láttam. És így minden korábbinál
inkább úgy éreztem magam itt a Földön, mint egy idegen.
Egy
délután, amikor Los Angeles központjában voltam, egy utcasarkon álltam,
és figyeltem az elhaladó sok embert. Mindannyian becsvágyó céljaik,
szórakozásaik és értéktelenségeik után hajtottak. Mindegyiknek megvolt a
maga személyes gondja és problémája, és az ő egészen privát életét
élte. Alig valaki vette egyáltalán figyelembe az utcán lévő
embertársait. Olyan volt, mintha mindenki egy külön világban, magának élne, az elkülönültségnek és az élő halálnak egy sírjába zárva. Mint az árnyékok siettek ők tova külön útjaikon elfoglalva, az embertelenség álmaiba süllyedve.
Felismertem,
hogy valójában mindenki egyedül járta az útját; még a hozzá legközelebb
lévő emberek sem érintették soha igazából az ő magányosságának a
magját. Ez a mulandóság tragédiája. Felületesen szemlélve minden nagyon
kellemesnek tűnik. A Föld a virágaival, fáival, a napsütéssel, a városok
burkolt útjaikkal és szép épületeikkel, a csinos házak ápolt
gyepfelületeikkel, minden meglehetősen kívánatosnak látszik. De ez csak
egy Fata Morgana, egy délibáb, mert
az anyagi világ egy nagy börtön, amelyikben minden ember úgy él, mint
egy fogoly egy zárt börtöncellában. A cellát nem lehet kívülről
kinyitni.
Meglehetősen
elszomorodtam, mire a kocsimhoz mentem a parkolóba, és hazautaztam. Egy
vihar kerekedett, és máris egy finom, szitáló eső volt a levegőben.
Otthon kiszálltam, és lementem a Los Angeles folyóhoz. A vizek épp
kezdtek megint folyni a száraz, poros mederben. Kívülről úgy látszott,
hogy az egész természet nyugodt, belülről azonban remegve várt az
értékes víz életadó cseppjeire, amelyek megitatják a Nap által
kiszárított földet és új életet adnak a haldokló fáknak és a megperzselt
domboknak.
A
sűrű és sötét felhők fenyegetően csüngtek az égen. Mily jelképes –
gondoltam -, a mi elszigeteltségünkre az Univerzum egyéb részétől! Időn
és téren keresztül szellemi intelligenciák akadálytalanul laknak
egymással egységben, mindannyian mint az Atya nagy Harmóniájának egy-egy
része. De
itt, ezen a parányi bolygón élő ember el van vágva azokkal a más
világokkal folytatható kapcsolattól és megelégszik azzal, hogy magát
állítsa be a világegyetem legmagasabb intelligenciájának.
Bárcsak
mégis felismernénk, hogy mennyire tévedünk! Mi itt a Földünkön egyfajta
magányos fogságban élünk. A sokat dicsért légkörünk az egyik sorompó,
amelyik gátol minket abban, hogy kiszabaduljunk börtönünkből. Az
meggátolja nagymértékben a kint lévő intelligenciákkal folytatandó
kapcsolatot is; mert rádió- és TV-hullámaink nagy része visszaverődik
hozzánk a sztratoszféránkban és azon túl lévő ionizált gázok különböző
rétegeiről. Ezért számunkra itt, ezen a bolygón sokkal nehezebb
kapcsolatot létesíteni a világűrrel, mint a legtöbb más bolygó
élőlényeinek.
Miért van ez így? Miért vagyunk mi ennyire tökéletesen elszigetelve és elvágva a világegyetem többi részével lehetséges kapcsolattól?
Elindultam
hazafelé, mert a vihar fúriája kitört a legnagyobb erővel. Heves
széllökések korbácsolták a fákat és leszakították róluk a fonnyadt
leveleket és ágakat. Az eső patakokban zuhogott. Villámok cikáztak a
kaliforniai égen, ez itt egyike a ritka eseményeknek, és a dörgés
fenyegetően vonult tovább. Az én egész testem minden villámlásnál
remegett a fájdalomtól. Bőrig átázva értem haza, és lefeküdtem.
Az
azt követő hetekben tovább folytattam heti előadásaimat a Hollywood
Hotelben. De az eredménnyel nem voltam megelégedve. Úgy véltem, hogy
viszonylag kevés emberhez jutottam el, és mégiscsak sokkal többhöz
kellett volna szólnom.
1953
szeptemberében aztán a „Mystic” c. folyóiratban megjelent Paul Vest
cikke az én „repülő csészealj”-ban tett utazásomról. Azonnal jöttek
levelek minden felől, az Egyesült Államokból és még Mexikóból és
Kanadából is. Nagyon elcsodálkoztam a nyilvános érdeklődésen, és
történetemnek az általános fogadtatásán. Sok személynél tűnt úgy, hogy
intuitíven elő volt készítve a tudósításra.
Ennek
a cikknek a hatására egyszer kaptam egy telefonhívást egy férfitől, aki
az Egyesült Államok keleti részén élt, és ott egy ismert evangelista
szónok volt. Prédikációit minden héten egy nagy rádióadó sugározza.
Telve hittel mesélte el nekem, hogy a „Mystic Magazin”-ban megjelent
cikk elolvasása után az Ég valamilyen intéséért imádkozott, és hogy
adtak neki egy jelet. A „jel” az volt, hogy amíg imádkozott, hirtelen
egy repülő korong jelent meg fölötte. Azt mondta, hogy annyira mély
benyomást tett rá az, amit látott, hogy azonnal elment a rendőrőrsre és
jelentést tett a csoport századosának. A százados szintén látta a
különös jelenséget, és parancsot adott egy repülőgépnek, hogy szálljon
fel egy felderítő repülésre. De még mielőtt a repülőgép felemelkedett a
földről, a jelenség eltűnt. És – így mondta -, ezért van ő abszolút
meggyőződve az én történetem igazságáról. Meghívott, hogy látogassam
meg, és tartsak ott előadásokat.
Mivel
ekkor már feladtam a munkámat, az időtájt épp szűkén álltunk a
kasszával. A prédikátor küldött nekem 100 dollárt, hogy azzal fedezze
utazási költségeimnek egy részét. Küldött egy szerződést is, és
megígérte, hogy minden előadásomért fizet majd.
A
keleti államokba tett utazásomnak a célja az volt, hogy egy sokkal
nagyobb hallgatósághoz szóljak. A legtöbb hallgató lelkesedett és
leginkább fogékony volt a „csészealjak” küldetése iránt. Az az érzés,
hogy sikerült sok jó magot elültetnem a mindenségből érkezett látogatók
megértésére, boldoggá tett.
Sajnos
még a legszerényebb isteni teremtményeknek is szüksége van táplálékra a
szervezet számára; ugyanakkor bizonyára minden munkás – egy olyan is,
aki Isten szolgálatában áll – méltó a bérére. De az a plébános, akinek
szavára rászántam magam az utazásra, teljességgel cserben hagyott engem.
Még mind a mai napig (egy év elteltével) nem fizette meg kiadásaimat és
az időmet. Anélkül, hogy lelkiismeret-furdalása lett volna, faképnél
hagyott a keleti államokban – messze távol otthonomtól és rokonaimtól –
valóban minden fillér nélkül. A pap neve? Fontos az? -- --
A
Buffalo-ban tartott előadás a legsikeresebb volt minden addigi
erőfeszítéseim között. Messziről, Kanadából is jöttek emberek, és a
terem dugig megtelt. Ha ugyan anyagi szempontból nézve ez a plébános
meglehetősen meg is károsított, szellemileg erősebb támogatást kaptam,
mint valaha. Közben elkezdtem megtanulni valami fontosat is: A
képmutatók mindig keresztre fognak feszíteni, de a valóban hívők mindig
megbocsátanak. Ténylegesen sokkal több a képmutató, mint az igaz. De
Isten plusz egyetlen egy őszinte ember valójában nagy többséget jelent.
Ennek a két megállapításnak az abszolút igazsága mindenkorra
megerősödött lelkemben.
Pénz
nélkül partra vetődve a keleti államokban végül kaptunk anyagi
segítséget a New Jersey-i rokonainktól és egy meghívást is, hogy
látogassuk meg őket.
Mélyre
süllyedt életkedvünk kezdett újra feltámadni. Majdnem vidám
szabadsághangulatban pakolták be a fiúk és Mabel csomagjainkat a
kocsiba, és elutaztunk Trentonba. Ott maradtunk az apósomnál, Alfred
Borgianininél a Kuser Road-on, egészen közel ahhoz a helyhez, ahol
egykor magán kísérleteimet végeztem és a ballonokat küldtem az égbe a
penészgomba kultúrákkal, anélkül, hogy tudtam volna, hogy ténykedésemet
figyelik.
New
Jersey-ben jókedvű találkozásunk volt a rokonokkal és barátokkal.
Mindenhova meghívtak bennünket, és majdnem minden este késő órákig
marasztaltak minket. Hamar elfelejtettük bajainkat és az elmúlt hetek
csalódásait, és szívesen vettünk részt a körülöttünk zajló gondtalan,
lüktető életben. De sose mertem volna álmodni, hogy ott, régi
otthonomhoz közel új élményem lenne a földönkívüliekkel.
X. ISMÉT NEPTUN ÉS JELENSÉGEK NEW JERSEYBEN
Egy
decemberi estén éjfél körül egyedül tértem vissza a papa lakásához.
Borgianini papa a város szélén lakik egy takaros elővárosi negyedben,
ahol polgárházak és kis paraszti birtokok vannak. Az ég tele volt
felhőkkel, de nem volt túlságosan sötét, mert a város felől egy jó adag
fény verődött ide. Behajtottam az udvarra, és leparkoltam a kocsimat a
szokott helyre. Ahogy ott ültem a kocsiban és lélegeztem be a tiszta,
friss levegőt, valamint néztem a parti szikrázó fényeket, hallottam,
hogy egy ismert hang szólítja a nevemet. Meglepődve néztem körül, és
megpillantottam egy magas, jó felépítésű alakot, aki a sötét udvar egyik
sarka felől közeledett. Mivel egy ilyen találkozásra teljességgel
felkészületlen voltam, egy pillanatra szükségem volt, hogy összeszedjem
gondolataimat és világossá tegyem magam számára, hogy ez az ismerős hang
senki másé nem lehetett, csak Neptuné. Amikor közelebb jött a kocsihoz,
a sápadt fényben egész jól fel tudtam őt ismerni. Pontosan úgy nézett
ki, mint azon az éjszakán a Los Angeles folyó medrében. A rajta szorosan
illeszkedő „uniformis” úgy villogott, mint a fényből és árnyékból álló
nyugtalan felhők. Mégis, valahogy másnak tűnt nekem ez a találkozás,
mint máskor. Hiányzott az a kísérteties érzés, amelyet első
találkozásunk alkalmával éreztem. Úgy tűnt, hogy ő hozzám hasonlót érez,
mert azt mondta vidáman, hogy „szép karácsonyt, Orfeo!” Meleg, sugárzó
mosolya nemes viselkedése és minden más rajta olyan volt, mint régen; de
én most sokkal könnyebben fogtam fel és értettem meg őt. Talán közelebb
ereszkedett az én szintemhez, vagy én „rezegtem fel magamat” közelebb
az ő szintjéhez abban a másik világban történt „felébredésem” óta?
Megválaszolta
a kérdést számomra. „Most tényleg két világnak a lakója vagy Orfeo.
Néha nehéz számodra eldönteni, hogy melyik világ a lényegi, és melyik
csak egy árnyék, vagy hogy mindkettő a lényegnek csak különböző foka-e.
De te jól végezted a dolgodat, ha meggondoljuk, hogy mi mindent éltél át
az elmúlt 2 évben.
Valójában
te most meg vagy szabadítva a Föld bolygódtól, és a Kozmosz egyik
polgárává váltál. 7 földi napon keresztül éltél tudatosan a mi
világunkban, ahogy az az „időben” kinézett. Ez alatt az idő alatt a
fizikai testedet, amelyik itt a Földön tovább végezte normális
kötelességeit, én tartottam ellenőrzés alatt. Így én most bizonyos
értelemben neked egy részed vagyok, mint ahogy te is egy rész vagy
belőlem. Most a közös megértés örök kötelékei állnak fenn közöttünk.”
Amíg
ő beszélt, visszagondoltam egy rejtélyes kijelentésére, amelyet első
találkozásunkkor tett. Arról az emlékezetes éjszakáról volt szó a Los
Angeles folyó partján. Pontosan emlékeztem, hogy azt mondta: „Újra el
fogunk jönni kedves barátom, de nem hozzád!” Ezekre a szavakra azért
emlékeztem olyan jól, mert engem akkor annyira elszomorítottak. Amint
most itt néztem őt, azt gondoltam, jelenléte hazugsággá teszi szavait.
Ismét
mosolygott, és azt mondta barátságosan: „A valóságban nem is jöttünk
vissza hozzád. Te jöttél hozzánk! Amikor úgy ébredtél fel, mint egy
közülünk, - hazatértél. Nem érted ezt? Mi nem térünk vissza az Orfeo
nevű árnyékhoz. A mi elveszett testvérünk tért vissza hozzánk! És a
veled történt első találkozásunk óta valójában soha többet nem hagytunk
el téged.”
Felfogtam
szavainak a jelentőségét, mert jól tudtam, hogy én már nem az a személy
voltam, aki azon az éjszakán rémülten és zavartan és kissé félve szállt
be a Hyperion Avenue hídja alatt a „csészealj”-ba. „Igen”, válaszoltam
elgondolkodva, „amit mondasz, igaz. A Föld mostanában gyakran idegen
tájnak tűnik számomra, ahol fogoly vagyok, aki elfelejtette a hazáját.”
„De
most már nem vagy többé fogoly, Orfeo! Te áttörted az anyag láncait.
Csak ezáltal ismerted fel, hogy fogoly voltál – és ez a felismerés
túlontúl fontos. A Föld népségének nagy többsége még álmában sem sejti igazi állapotát.”
Elhallgatott, és én szóltam egy pillanat múlva: „Bizonyára tudsz az előadóutamról…”
„Végig
veled voltunk”, válaszolta. „Sok alkalommal igen erősen érezted a mi
jelenlétünket. Mégis az egész egy keserű csalódás volt számodra. Több
mint egyszer gondoltad azt, hogy reményeidnek és terveidnek a végére
értél. De nincs vég Orfeo, semminek sincs vége! És sosem kell egy
helyzet anyagi oldala miatt szorongatva érezned magad, mint pl. amikor
az X plébános leblokkolt a te szükséged órájában! A Földön úgy van ez,
hogy kerekek vannak kerekekben. Ha egy kerék felmondja a szolgálatot,
egy másiknak annál nehezebben kell dolgoznia. De attól a keréktől,
amelyik felmondta a szolgálatot, az idők folyamán a dupla mennyiségű
munka teljesítése lesz megkövetelve. Ez a Föld törvénye.
Ezért viselj el mindent derűs kedéllyel és vitézül!”
Egy
kicsit később, míg én még gondolkoztam szavain, folytatta: „A nyugati
parton pillanatnyilag minden viszonylag nyugodt. De az út nyílik. Sokan
eljutottak egy finom, új megértésre. A Föld kormányai mondhatnának sokkal többet a népeknek a „csészealj”-ügyekről. De ezt még nem akarják. Arra várnak, amíg eljön a megfelelő óra. Nem te is így gondolod?”
Nem
válaszoltam semmit, hanem csak mosolyogtam. Tudtam, hogy egy ideje
minden további nélkül abban a helyzetben voltam, hogy felfedjek sok
mindent, amit a kormányok a pillanatnyi „csészealj”-helyzetről nagy
fáradsággal titkon tartottak, és ezzel ki vehetném a szelet a
vitorlákból. Így azonban az új titkokat úgy fogadták az emberek, mint az
esőt és a napsütést, de hiányzott bennük a bizalom.
Lassan
és gondolattal telve folytatta: „Azok a napok, amelyek el fognak jönni a
Földön, ismertek számomra; de előled és embertársaid elől még el vannak
rejtve. Azt viszont elmondhatom neked: a tragédia órája nagyon közel
van a Földön. Ezt a történelemben ’A nagy nyomorúság’-nak fogják
nevezni. Következménye széleskörű pusztulás, szenvedés és sok ember
halála lesz. Te bizonyára el tudod képzelni, hogyan fogja az ember a
’Nagy nyomorúság’-ot maga előidézni.
Ezt
a nagy szerencsétlenséget az Isten azért engedi meg, hogy felrázza az
emberiséget és eljuttassa arra a szörnyű felismerésre, hogy milyen
félelmetes árat kellene azért fizetnie, ha elkezdené Armageddon véres,
megsemmisítő csatáját.
Egy
enyhe remény még fennáll arra, hogy elháruljon az a háború, amelyik a
Föld végét jelentené; mert az idődimenzióban semmi sincs abszolút
lerögzítve. Ha azonban bekövetkezne az a háború, amelyik egy kor végét
hozza el, akkor seregeink készen állnak, hogy segítsenek mindazoknak, akik szellemileg nincsenek ellenünk.”
Lehajtottam
a fejemet. Egészen távolról, mintha szép zenének a visszhangját
hallottam volna kísértetiesen abból az elveszett világból, szomorú
zenét, mintha angyalok ezrei gyászhimnuszokat énekeltek volna.
Végül
azt mondta Neptun halkan: „Világtestvérem, ne ijedj meg! Hisz tudod,
hogy mindig röviddel azelőtt van a legsötétebb, amikor felkel a nap. És a Föld hajnali pirkadása közel van.
Olyan közel, hogy az első ragyogó sugarakat sokan a ti világotokban már
látják. Már láthatjuk a ti nagy, holnapi világotok fénylő valóságát – a
testvéri szeretet és bajtársiasság világáét, amelyben ember az embernek
barátja, és mindenki össze van fűzve az Atya szeretete által. A
horizonton lévő felhők hamar el fognak vonulni, és holnap a szenvedések
már olyannak fognak látszani, mint az éjszaka álmai. Mi a
világegyetemből várjuk annak az új, nagy földi napnak a felkeltét,
amelyen közöttünk üdvözölhetjük a Föld gyermekeit.
Szeretetünk és bizalmunk erősítsen téged és embertársaidat! És most, Orfeo, jó éjszakát!”
Ezeknél
a szavaknál egy ezüstös köd elmosta alakjának körvonalait. Majdnem
átlátszóvá vált, bár hallhattam távolodó lépteinek visszhangját. Az ő
alakja nyilvánvalóan tetszőlegesen sűrűvé tudott válni, fényt tudott
gyűjteni, és azt újra feloldani.
Mintha elkábultam volna, úgy szálltam ki az autóból és mentem be a házba.
Egészen
meg voltam lepődve, amikor annyi zaj áramlott ki az ebédlőből és a
konyhából. A belépéskor láttam, hogy a lakás tele volt emberekkel. Sok
rokon és szomszéd volt ott. Mindannyian izgatottnak tűntek. Élénken
beszélgettek és gesztikuláltak. Alig értem be a szobába, amikor Mabel és
többen mások felugrottak és mesélték nekem, hogy mit láttak néhány
kilométer távolságban északkeleti irányban.
Elbeszéléseik
szerint olyasmit láttak, ami két nagy kerek fénynek tűnt, és amelyek
egy felhőréteg alatt egymással fogócskáztak. A jelenség kb. 15 percig
tartott. Még mindannyian annyira izgalomban voltak, hogy egymás szavába
vágtak. Mindegyikőjük le akarta írni nekem a két különös fény mókás
ugrásait a levegőben. De mivel én épp a saját, Neptunnal szerzett mély
élményemtől jöttem, a tudósításaik a legcsekélyebb mértékben sem
indítottak meg engem. Nem tudták megérteni, hogy miért voltam annyira
érdektelen és szenvtelen. Ez valamelyest irritálta őket. Alice, a
sógornőm egy kicsit sértődötten kérdezett, hogy tán nem hiszem nekik,
amit mondanak? Láthatólag mindannyian csalódtak, amiért úgy látták, hogy
az újdonság rám semmilyen benyomást nem tett.
Én
természetesen elhittem nekik minden szót, amit csak mondtak. Miért is
ne tettem volna? Az egyik sógorom majdnem eltörte a lábát, amikor
kiugrott a magas konyhaablakból, hogy jobban láthassa a különös
fényeket. Ezt mind szívesen elhittem nekik. De ezért még nem lettem
ideges elbeszéléseiktől és izgatottságuktól.
Amikor
végre egy kicsit megnyugodtak, azt mondtam nekik: „Látjátok, milyen
izgatottak és majdnem hisztérikusak vagytok ma este majdnem mindannyian!
Mit gondoltok, mi történne, ha a Légierő egyszerűen nyilvánosságra
hozná bizonyos „csészealj”-információk egész tömkelegét? Millió ember
mindenfelé ugyanígy reagálna, mint ti. Ez kezdete lehetne egy össznépi
pániknak, és a józan ész már nem tudna uralkodni. Ezért kap ugyan
híreket a nyilvánosság a „repülő csészealjak” aktivitásairól, de rögtön
következik rá egy visszavonás vagy egy ismert jelenségekre támaszkodó
magyarázat. Minden ilyesfajta hírre ráraknak minden egyes alkalommal
valamilyen csillapítót. Országunk történetében még sohasem kezelt
hasonló módon híreket valamilyen hivatal, magánszemély vagy
kormányszervezet. Az egész kép valósággal tisztán áll szemünk előtt.
És
mégis hova vezet ez, amíg a repülő „csészealjak” még nem szálldogálnak
le kényelmesen udvarainkon? Nem csoda, hogy a jelenlegi politika addig
elmegy, hogy egyetlen egy „csészealj”-tudósítást nem hoz
nyilvánosságra.”
Már
majdnem reggel lett, mire az izgalom végre annyira alábbhagyott, hogy
ágyba mehettünk néhány órai alvásra. A következő napon az újságok
cikkeket közöltek az észlelésekről. Sok ember figyelte meg az egész
környéken a ritka „fényeket”. Ekkor hallucinációkról már egyáltalán nem
volt szó. Közönséges földi fényekről sem. Végül is nem tudósít egy sereg
ember izgatottan utcai lámpákról, fényszórósugarakról és hasonlókról.
Milyen bugyuták tudunk néha lenni.
De
a beszámolók túlságosan szenzációsak voltak! Ezért kellett gyorsan
ilyen vagy olyan módon csillapítókat alkalmazni. Szerencsére a
"csészealj-szakértőknek" eszébe jutott, hogy a Föld ebben az időben egy
meteorrajon halad keresztül.
Három
nappal később régi barátom, az időjárás-megfigyelő hozott egy hivatalos
állásfoglalást. Ő vidáman magyarázta a fényeket egyszerű és egészen
értelmes módon. Ezek természetes meteorok voltak, írta az újságokban.
Hiszen mégiscsak vártunk meteorhullásokat, nemde? Nos, mi mások lehettek
a fények, mint meteorok? És a hivatalos helyek sohasem tévednek!
A
jó öreg Mr.White, az időjárás-előrejelző, Isten áldja meg őt! Én
szeretem őt. Mindig is szerettem, annak ellenére, hogy a következő napra
szóló előrejelzéseinél velem, vagy az itteni parasztokkal szemben
mindig elvesztette a fogadást. Megéltem, hogy heteken keresztül minden
nap mellétippelt, és a bekövetkezett időjárást egyszer sem mondta meg
előre.
Ez
az idegesítő játék elhúzódott több éven keresztül. Ez a hibbant
időjárás délcegen előrejelezhetetlen marad még a szakértő számára is. De
ez az időjárás-felelős, aki olyan szégyentelenül elvesztette meccseit
az időjárással, lelkiismeret-furdalás nélkül végére járt a repülő
„csészealjaknak”.
Mr.White
vagy a sajtótitkára tehát megpróbálta megmagyarázni ezeket az átkozott
„meteorokat” egy sor makacs individuumnak. Merthogy ugyanis ’véletlenül’
úgy adódott, hogy az ég azon az éjszakán felhős volt és párás; és ezek
alatt a felhők alatt aztán 15 percen keresztül két titokzatos fény
fogócskát játszott. Ezek nagy, kerek, fehér fények voltak, tüzes csóva
nélkül, amilyenekkel tisztességes meteorok egyébként díszelegni szoktak.
Nos, Mr.White, akkor ezek az emberek, körülbelül egy tucatnyian, tehát
vagy hamisítók voltak, vagy valami földönkívülit láttak, amit az Ön
lapos magyarázatával nem lehet félremagyarázni.
Milyen
belső érzület volt elsősorban az, ami Önt arra késztette, hogy ezt a
magyarázatot adja? Látta saját maga a jelenséget, és kutatta azt, mint
azok a többiek? Vagy lehetséges lenne, hogy a bizonytalanság
nyugtalanító érzései és az ismeretlentől való félelem hajtották Önt
erre? Ön egyszerűen annyira vágyott arra, hogy valaki mondja már ki,
hogy a fények nem is voltak itt, hogy végül maga mondta ki!
De elég a jóbarátunkból, az időjárás-felelősből!
Máshol
javult a „csészealjakról” meglévő általános ismeret. Az ’út
szélesedéséhez’ új események segítettek be. 1953 decemberének vége felé a
„csészealj”-tevékenységekről beszámolók százai jelentek meg.
Nyilvánosságra került az a jelentős hír is, hogy Kanadában építettek egy
„csészealj”-megfigyelő állomást. Ottawa mellett készült a létesítmény,
„Project Magnet” néven. Főleg ufó-kereső állomásnak szánva komplikált,
drága berendezéseket kapott, melyeknek az a célja, hogy gamma-sugarakat,
mágneses ingadozásokat és súly- ill. mennyiségváltozásokat állapítson
meg az atmoszférában. Ezek a műszerek tehát azonnal észlelni tudtak
minden mágnesesen hajtott „csészealjat” közeledésükkor. Az ezzel
megbízott mérnök, Wilbert B.Smith azt nyilatkozta, hogy ő úgy hiszi,
hogy 95% a valószínűsége, hogy az ufó-k léteznek. Nyilatkozatait jól
igazolt észlelések részleteinek hallatlan nagy tömegére alapozta.
Ezenkívül
Kanada ténylegesen fáradozott azon, hogy építsen egy sugárhajtású
„repülő csészealjat”. Ismét egy lépés a helyes irányban! Lehetett
hallani sok új vállalkozásról az Egyesült Államokban, de a legtöbb
szigorúan titkos volt. Az egész világról áramló hírözönt azonban nem
lehetett nem figyelembe venni.
Nagy-Britannia
hivatalosan elismerte a jelenségeket. A többi hír Ausztráliából,
Új-Zélandról, Svédországból, Norvégiából, Franciaországból,
Németországból, Brazíliából, Japánból, Dániából és sok más országból
érkezett.
Természetesen
azonban még mindig megvoltak az egészen szívósak, akik még mindig
vonakodtak attól, hogy ennek az évszázadnak a realitásait elismerjék. Az
ilyen utóbbi zavaró elemek közül egy egész sorral találkoztam a keleti
államokba tett utazásom során. Ők hasztalanul törekedtek kétségbeesetten
arra, hogy valljak színt a kommunizmus mellett, és hogy előadásaimat a
politika szférájába húzzák le. Állandóan azt kérdezték tőlem kihívóan:
„Igen, mit gondol, mi rossz a kommunizmusban?” Válaszom mindig ugyanaz
volt: „Abban abszolút minden rossz. Egy szemernyi sem helyes benne. Az
egyetlen jó az a képessége, hogy cselekvésre ébressze a Jó azon pozitív
erőit, akik olyan gyakran alszanak. A kommunizmus a világban és az
emberben lévő minden jónak és becsületesnek a tagadása. Az rabszolgává
szeretné tenni az emberi szellemet. Részéről az ember beszűkítése
tudatos és tervezett. Egy napon Armageddonkor rá fogunk találni erre a
gyilkos elemre. Akkor aztán meg lesz hozva a döntés. Vagy Isten fog
győzni, vagy a gonosz. A mi világunkban most minden lénynek véglegesen
döntenie kell az egyik vagy a másik oldal mellett.
Teljesen
mindegy, hogy ez a harc milyen eredménnyel fog járni, a végén a Jó elem
fog nagyobb életerőt felmutatni, és tovább fog élni a felfelé vezető
úton.
Ezzel
szemben a negatív elemek halált és pusztulást fognak megélni, hogy egy
ellenséges környezetben újra elölről kezdjenek mindent. Kinek-kinek
olyan sorsa lesz, amilyen választása volt.
Röviddel
1954 újéve előtt elhagytuk New Jersey-t és elindultunk hosszú
hazautazásunkra Los Angelesbe. Nyugodtan, kényelmesen utaztunk és
örültünk a tájnak, ami annyira más volt, mint a mi örök tavaszunk
Dél-Kaliforniában, és amelyik különösen a fiainknak tetszett. Carlsbad
Caverns és El Paso között a kocsink lerobbant a sivatagban. Késő este
volt, és sok kilométerre voltunk a legközelebbi várostól. Még emlékszem,
hogy fázott Mabel, és leverten azt mondta: „Na, Orfi, most tényleg jól
jönne egy kis segítség a te repülő „csészealjaidtól”.”
Mosolyogtam
azon a próbálkozásán, hogy szerencsétlen helyzetünket humorosan fogja
fel. De a fiúk fürkészték az eget, mintha onnan akart volna jönni valami
segítség számunkra. Én magam megtanultam, hogy az űrlátogatók sose
keverik bele magukat földi helyzetekbe. Így nem is jelent meg egyetlen
izzó korong sem, hogy szeretettel segítsen nekünk. Ezt kicsit később egy
nagyon is földi teherautó tette meg, amelyik végül is bevontatott
minket a következő városba. Ott felfedeztem, hogy eloldódott egy parányi
kis vezeték és rövidzárlatot okozott az elektromos berendezésben.
Meglehetősen
ügyetlennek éreztem magamat, amikor arra gondoltam, hogy én ugyan
nagyszerűen el tudtam magyarázni a repülő „csészealj”-akban működő
végtelen elektromágneses erő elvét, de tökéletesen tanácstalan voltam,
amikor egy egyszerű problémáról volt szó a saját kocsim áramkeltésében.
Ez
az élmény tisztán világossá tette számomra, hogy tényleg könnyen el
tudnék veszni a világok között, ha nem maradnék mindkét lábammal
szilárdan állva a földön, hisz egyelőre az az otthonom.
Amikor
aztán ismét otthon voltunk Los Angelesben, az a kellemetlen érzésem
volt, hogy végleg „kifekszem”. És nem tudtam, hogy kezdjek hozzá korábbi
tevékenységem folytatásához. Az egész helyzetem meglehetősen
reménytelennek és túl nehéznek látszott számomra ahhoz, hogy bármilyen
sikerem lehessen.
Azonban
visszatértünk után egy pár nappal jött egy telefonhívás Dorothy Russel
asszonytól Manhattan Beach-ből azzal a kérdéssel, hogy hajlandó lennék-e
tartani egy előadást az ő városában az előkelő Neptun-Klubban. Anélkül,
hogy tudta volna, ő volt kiválasztva arra, hogy kisegítsen engem a
mélypontról, és visszavezessen küldetésemhez. „Neptun-Klub”, gondoltam,
amikor újra visszatettem a kagylót. Vajon a név több, mint véletlen
volt?
Manhattan
Beach-ben egy megtelt klubház közönsége előtt beszéltem. Az
összejövetel egészen nagy siker lett. Az összes hallgató befogadóképes
és lelkes volt.
További
előadások következtek a nyugati államok városaiban. A rendszeres, heti
Hollywood Hotelbeli összejöveteleimet is újra beindítottam. Mindent
egybevéve azt vettem észre, hogy a dolgok olyan jól fejlődtek tovább,
ahogy csak remélhettem. Mabel néha unszolt: „Felejtsd már el, és menj
vissza dolgozni a Lockheed-hoz!” De én tudtam, hogy ezt már soha nem
tudnám megtenni. Teljesen mindegy, hogy mi jön, mindenkinek az űrbeli
látogatókról akartam beszélni, aki csak hallani akarta.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése